Corporate tax regimes should be promoted in an internationally coordinated manner. |
Установление режимов налогообложения корпораций должно координироваться на международном уровне. |
For example, the Accounting and Corporate Regulatory Authority is the national regulator of business entities and public accountants in Singapore. |
Так, например, в Сингапуре Управление по регулированию учета и корпораций является национальным регулятором коммерческих предприятий и присяжных бухгалтеров. |
Corporate control allowed only a minute space for public concerns associated with inequalities in economic and political participation. |
Контроль со стороны корпораций оставляет лишь незначительное место для открытого обсуждения проблем, связанных с неравенством в участии в экономической и политической жизни. |
Representation of women in senior management jobs such as Corporate boards remains negligible. |
Представленность женщин на должностях старшего руководящего звена, например в советах директоров корпораций, остается незначительной. |
We have awaken to the truth that we have become slaves to the Corporate Congress... |
Мы пришли к осознанию правды - мы стали рабами Конгресса Корпораций... |
Corporate boards and governing bodies expect a return on investment for considerable spending on computer hardware and software. |
Советы директоров корпораций и руководящие органы ожидают отдачи от значительных инвестиций в компьютерные аппаратные средства и программное обеспечение. |
Corporate employees can also engage in social entrepreneurship, which may or may not be officially sanctioned by the company. |
Сотрудники корпораций могут также участвовать в социальном предпринимательстве, с одобрения руководства компании или без него. |
ISAR Reviews; Accounting and Financial Reporting Guidelines for SMEs; Guidance on the practical implementation of the International Financial Reporting Standards; Revised manual for the preparers and users of eco-efficiency indicators; ISAR newsletter; Workbook on corporate transparency and reporting |
Обзоры МСУО; Руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для МСП; руководство по практическому применению международных стандартов финансовой отчетности; пересмотренное руководство для тех, кто разрабатывает и использует показатели экоэффективности; информационный бюллетень МСУО; пособие по вопросам транспарентности и отчетности корпораций |
Corporate governance issues rank high in agendas of UNECE governments, investors and major corporations. |
Вопросы корпоративного управления занимают видное место в повестках дня правительств, инвесторов и крупнейших корпораций в регионе ЕЭК ООН. |
Corporate officers respond to incentives and opportunities. |
Менеджеры корпораций реагируют на стимулы и возможности. |
Corporate income tax: Rate - 40% of taxable income. |
Налог с доходов корпораций: ставка - 40% от облагаемого налогом дохода. |
∙ Corporate accountability should be addressed explicitly and should ensure attention to social and environmental responsibilities. |
Следует прямо ставить вопросы отчетности корпораций и добиваться от них выполнения их социальной и экологической ответственности. |
(b) Corporate fund-raising is the second rapidly growing income stream. |
Ь) Сбор средств от корпораций является вторым быстро растущим направлением мобилизации ресурсов. |
Corporate and foundation fund-raising is also part of the central fund-raising group. |
В рамках централизованной мобилизации средств осуществляется также мобилизация средств среди корпораций и фондов. |
The Financial Services Commission, through the Registry of Corporate Affairs, continues to be one of the major revenue-generating engines in the Territory. |
Благодаря Реестру корпораций Комиссия по финансовым услугам продолжает оставаться одним из основных источников доходов в бюджет территории. |
Corporate social and environmental responsibility has gained in importance with globalization. |
В условиях глобализации большее значение приобретает социальная и экологическая ответственность корпораций. |
The Corporate Congress may not yet exist, but its seeds have been planted. |
Хотя Конгресса Корпораций еще нет, но свои ростки он уже пустил. |
Corporate Income Tax 39% (at average) |
Налог с доходов корпораций 39% (в среднем) |
In 2001, it established a new Management and Corporate Citizenship programme, within its Job Creation and Enterprise Department. |
В 2001 году она учредила в рамках своего Департамента по созданию рабочих мест и предпринимательской деятельности новую программу «Управление и ответственная гражданская позиция корпораций». |
Corporate responsibilities under international law and issues in extraterritorial regulation: summary of legal workshops |
Ответственность корпораций в соответствии с международным правом и вопросы экстерриториального регулирования: резюме итогов рабочих совещаний по правовым вопросам |
Inspections of non-public interest firms are carried out with the assistance of the Institute of Singapore Chartered Accountants, with oversight by the Accounting and Corporate Regulatory Authority. |
Проверки фирм, не представляющих общественный интерес, проводятся при поддержке Института присяжных бухгалтеров Сингапура под надзором Управления по регулированию учета и корпораций. |
In the words of Vandana Shiva: "Corporate strategies and products can lead to diversification of commodities, but they cannot enrich nature's diversity". |
По словам Ванданы Шивы, "Стратегии и продукция корпораций могут обеспечить диверсификацию товаров, но не могут обогатить природное разнообразие"40. |
Corporate duties may also need to be balanced against other considerations, such as the respective functions and capacities of TNCs and States. |
Обязанности корпораций, возможно, следует также увязывать с другими соображениями, такими, как соответствующие функции и возможности ТНК и государств. |
General Directorate for Family, Social Rights and Corporate Social Responsibilities |
Генеральный директорат по делам семьи, социальным правам и социальной ответственности корпораций |
The Liberian Minister of Lands, Mines and Energy and the Liberian Ship and Corporate Registry confirmed to the Panel that no such company exists. |
Министр земель, шахт и энергетики Либерии и сотрудники Либерийского регистра судов и корпораций сообщили Группе, что такой компании не существует. |