Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояния

Примеры в контексте "Conditions - Состояния"

Примеры: Conditions - Состояния
In addition, road conditions were very poor, which led to greater wear and tear. Кроме того, физический износ ускоряется из-за ужасающего состояния дорог.
Furthermore, the good road conditions, as well as vehicle usage patterns, meant that renting was a feasible option for UNFICYP. Кроме того, с учетом хорошего состояния дорог и нормального режима эксплуатации автотранспортных средств аренда является для ВСООНК выгодным вариантом.
Obstacles such as forcible detours, arbitrary stops at checkpoints, imposition of travel permits and interrogation of patients result in worsening medical conditions of patients. Такие препятствия, как вынужденные объезды, произвольные остановки на контрольно-пропускных пунктах, введение разрешений на проезд и допрос пациентов, приводят к ухудшению состояния здоровья больных.
Further, with the onset of the dry season and improved road conditions, UNISFA expanded its troop deployment to enable greater coverage of the area of operations. Кроме того, после начала сухого сезона и улучшения состояния дорог ЮНИСФА развернули дополнительные подразделения с целью расширить охват своих операций.
Drafted country reports for each participating country detailing current conditions on transport infrastructure, as well as national transport plans. подготовлены страновые доклады для каждой участвующей страны с подробным описанием нынешнего состояния транспортной инфраструктуры, а также национальные планы развития транспорта.
The policies also encourage farmers to change from the production of low-value to high-value products, taking into account specialization, market demand and infrastructural conditions. Эти стратегии также поощряют фермеров к переходу от производства малоценных к производству высокоценных продуктов с учетом специализации, спроса на рынках и состояния инфраструктуры.
In Georgia, a project on the rapid assessment of drinking-water quality and sanitary conditions of small-scale water supplies in two pilot districts was completed in 2012. В Грузии в 2012 году был завершен проект по оперативной оценке качества питьевой воды и санитарного состояния мелкомасштабных систем водоснабжения в двух пилотных районах.
These conditions often stem from poverty, lack of education and lack of access to critical health-care infrastructure to provide adequate prenatal, perinatal and post-natal care. Такие состояния часто являются следствием нищеты, отсутствия образования и доступа к важнейшим услугам в сфере здравоохранения, способным обеспечить надлежащее медицинское обслуживание в дородовый, перинатальный и послеродовый периоды.
They also reported on the deterioration of the health of political prisoners who reportedly face poor hygienic conditions, deprivation of proper nutrition, and infrequent access to family members. Они также сообщали об ухудшении состояния здоровья политических заключенных, которых, по их словам, содержат в плохих санитарных условиях или отсутствии надлежащего питания и возможностей для частых контактов с членами семьи.
In August, UNMISS accompanied the armed forces on visits to all the military detention facilities in South Sudan to investigate prison conditions and the status of prisoners. В августе МООНЮС сопровождала вооруженные силы в поездках во все военные тюрьмы в Южном Судане для изучения условий содержания в тюрьмах и состояния заключенных.
The experts from CLEPA recalled that investments were deployed in the transport sector by the industry creating better safety and the environmental conditions. Эксперт от КСАОД напомнил, что отраслевыми предприятиями в транспортный сектор были осуществлены капиталовложения в целях повышения безопасности и улучшения состояния окружающей среды.
Necessary infrastructure improvements are taking place and UNICEF is helping to improve the skills of health and educational professionals and to assess water, health and sanitation conditions in schools and overall conditions and practices used in primary health-care facilities. Проводится необходимая модернизация инфраструктуры, и ЮНИСЕФ оказывает содействие в повышении уровня квалификации специалистов в области здравоохранения и образования, а также в оценке состояния водоснабжения, охраны здоровья и санитарии в школах и общего состояния объектов первичного медико-санитарного обслуживания и используемых в них методов.
The Subcommittee recommends that the State party conduct an audit of the material conditions in federal and provincial police facilities where persons are held in custody and that it develop an action plan for cleaning and renovating those in which conditions need to be improved. ППП рекомендует государству-участнику на федеральном и провинциальном уровнях провести проверку материального состояния полицейских учреждений, в которых по факту размещаются задержанные лица, и разработать план действий по очистке и ремонту соответствующих помещений в случае необходимости.
In addition to the general conditions such as Yugoslav citizenship and completed secondary four-year school, special conditions are also set, relating to aptitude, psychophysical and health capacities for education and training and work in the organs of internal affairs. Помимо общих условий, таких как югославское гражданство и окончание четырехгодичной средней школы, установлены также особые условия, касающиеся пригодности, психофизических способностей и состояния здоровья, для обучения и подготовки, а также работы в органах внутренних дел.
This fact is due to a number of causes: a generally catastrophic deterioration of environmental conditions, particularly as a result of the Chernobyl disaster, the general state of health of women, conditions of work for pregnant women, etc. Этот показатель обусловлен рядом причин: общим катастрофическим ухудшением состояния окружающей среды, и в частности, вследствие аварии на Чернобыльской АЭС, состоянием здоровья женщин, условиями труда будущих матерей и т.д.
Women will benefit significantly from a health care system that stresses wellness rather than illness since many of the conditions that bear on women's health, such as pregnancy and menopause, are not conditions of disease. Для женщин в значительной степени полезней иметь такую систему здравоохранения, в которой основное внимание уделяется укреплению состояния здоровья, а не лечению болезней, поскольку многие из факторов, влияющих на здоровье женщин, таких, как беременность и менопауза, не являются проявлениями болезни.
JS1 recommended that Armenia include HIV and drug dependence as conditions recognized as disabilities under domestic law, and ensure that people with these conditions receive protection from discrimination on the basis of their health status. В СП1 Армении было рекомендовано включить ВИЧ и наркотическую зависимость как состояния, признаваемые инвалидностью, во внутригосударственное законодательство и обеспечить, чтобы люди, страдающие от этих заболеваний, пользовались защитой от дискриминации на основе состояния их здоровья.
Often such assessments are appraisals of the hydrological, morphological, physico-chemical, chemical, biological and/or microbiological conditions in relation to reference conditions, human health effects and/or the existing or planned uses of water. Часто такие оценки представляют собой оценки гидрологического, морфологического, физико-химического, химического, биологического и/или микробиологического состояния вод, выполняемые с учетом исходных условий, воздействий на здоровье людей и/или существующих или планируемых видов использования водных ресурсов.
The general area of health can be subdivided into components such as risk factors, acute and chronic conditions, functioning ability, and the effects of conditions and functional limitations on role participation. Общее понятие состояние здоровья может быть разделено на такие компоненты как факторы риска, острые и хронические заболевания, способность заниматься какой-либо деятельностью и влияние состояния здоровья и ограничений физического характера на участие в жизни общества.
He also discussed violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, including issues relating to severe scarcity of food, malnutrition among children, deteriorating health conditions, deteriorating infrastructure and poor economic conditions. Он также обсуждал нарушения прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, включая вопросы, касающиеся острой нехватки продовольствия, недоедания среди детей, ухудшения ситуации в области здравоохранения, ухудшения состояния объектов инфраструктуры и тяжелое состояние экономики.
In particular, many economists now view monetary statistics as a component of financial stability analysis in the context of conditions in the financial sector as a whole. В частности, на сегодняшний день многие экономисты рассматривают денежно-кредитную статистику в качестве одного из компонентов анализа финансовой стабильности в контексте состояния финансового сектора в целом.
Recent examples include projections of the labour force, analysis of key trends related to the transition from work to retirement and an examination of informal caregiving for seniors with health conditions. К примерам последнего времени относятся прогнозы численности рабочей силы, анализ основных трендов, связанных с оставлением трудовой деятельности и выходом на пенсию, а также изучение вопроса о неофициальных формах ухода за престарелыми с учетом их состояния здоровья.
Hong's physical conditions also brought her years of ridicule and mockery by other children, as well as pain, isolation and an inferiority complex. Кроме того, из-за своего физического состояния Хун много лет подвергалась насмешкам и издевательствам со стороны других детей, а также страдала от боли, изоляции и комплекса неполноценности.
It welcomed the renovation of short-stay prison facilities and requested details of the policy on improving prison and custodial facility conditions. Она выразила одобрение в связи с ремонтом следственного изолятора и просила подробно представить политику в области улучшения условий содержания и состояния пенитенциарных учреждений.
(a) Efficient maintenance of the physical conditions of the facility а) Обеспечение эффективного поддержания физического состояния здания