Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояния

Примеры в контексте "Conditions - Состояния"

Примеры: Conditions - Состояния
To win the prize, a successful medical tricorder will have to diagnose these conditions across "30 people in 3 days". Чтобы выиграть приз, успешный медицинский трикодер должен будет диагностировать эти состояния у «30 человек за 3 дня».
Although there may be the conditions when stem cells transplantation will be postponed. Однако, могут быть состояния, при которых трансплантация стволовых клеток может быть отложена.
Lebanon has an extensive road network throughout the country, generally in good conditions, though it varies. Ливан имеет обширную дорожную сеть в основном хорошего состояния.
Transformations of the crystal states due to changing conditions (temperature, pressure) affect the physical properties of ammonium nitrate. Изменения кристаллического состояния нитрата аммония под воздействием температуры и давления меняют его физические свойства.
I am entirely at the mercy of market conditions. Я всецело во власти состояния рынка.
The other survivors of the Baxter incident all exhibited unique physical conditions. Остальные уцелевшие в "Бакстерском инциденте" проявили уникальные физические состояния.
Improvements in road conditions after the October/November 1994 rains will facilitate transportation of more repatriants by road from the Sudan. Улучшение состояния дорог после дождей октября-ноября 1994 года облегчит транспортировку дополнительного числа репатриантов дорожным транспортом из Судана.
In 1992 a project was initiated in South Africa to develop a monitoring system for drought and vegetation conditions. ЗЗ. В 1992 году в Южной Африке началось осуществление проекта по разработке системы мониторинга засухи и состояния растительности.
Reporting on health conditions of the elderly female population is still scanty, especially in the developing countries. Учет состояния здоровья пожилых женщин по-прежнему поставлен слабо, особенно в развивающихся странах.
However, because of rain and poor road conditions, this activity is limited to a weekly three-day patrol. Однако из-за дождей и плохого состояния дороги патрулирование осуществляется только три дня в неделю.
Drought, famine and poor sanitation are other factors contributing to poor health conditions. Другими причинами, способствующими ухудшению состояния здоровья населения, являются засухи, голод и неудовлетворительное положение дел в области санитарии.
They needed to provide a reading that could track changes in conditions over time. Показатели должны давать такие значения, с помощью которых можно следить за изменением состояния статистики с течением времени.
Dynamic model simulations make several assumptions with respect to future environmental conditions. Имитации, производимые в рамках динамических моделей, предусматривают ряд допущений в отношении будущего состояния окружающей среды.
Improving detention conditions and facilities in the east remains a high priority. Улучшение условий содержания и состояния следственных изоляторов в восточной части страны по-прежнему является высокоприоритетной задачей.
Conducted prison assessment, including detention conditions in Southern Sudan Проведена оценка состояния тюрем, включая условия содержания под стражей в Южном Судане
In the face of deteriorating environmental conditions, the realization of fundamental human rights is a growing challenge. Ввиду ухудшения состояния окружающей среды все сложнее становится обеспечивать осуществление фундаментальных прав человека.
Many may be forced to work in poor or unsafe working conditions, further exposing them to poor health. Многим приходится работать в неблагоприятных и небезопасных условиях, что приводит к дальнейшему ухудшению состояния их здоровья.
The above mentioned conditions of high speed rail in TER region are reflected in the ECE region too. Вышеупомянутые особенности состояния высокоскоростного железнодорожного транспорта в регионе ТЕЖ также относятся к региону ЕЭК.
The Committee is concerned that some prisons are faced with overcrowding, inadequate facilities and poor health conditions. Комитет озабочен тем, что в некоторых тюрьмах наблюдается переполненность, предоставляются неадекватные услуги и существуют плохие условия для состояния здоровья.
The economy is greatly affected by the global economy, international oil prices and weather conditions. Экономика Ангильи в значительной степени зависит от состояния мировой экономики, мировых цен на нефть и воздействия погодных условий.
No mention can be recorded in the civil status registry concerning the birth conditions of a child . В актах гражданского состояния обстоятельства рождения ребенка не указываются.
Strange atmospheric conditions continue to cause major disturbances around the various positions of the earth. Странные атмосферные состояния Продолжают вызывать сильные возмущения Вокруг нескольких мест на Земле.
In particular, it is difficult to isolate the contribution of community forestry to the observed improvement in forest conditions and livelihoods. В частности, совсем непросто выделить вклад общинного лесопользования в видимое улучшение состояния лесов и условий жизни населения.
According to Saudi Arabia, its monitoring and assessment studies provide evidence of increased diseases and medical conditions among its population. По утверждению Саудовской Аравии, в ее мониторинго-оценочных исследованиях приводятся свидетельства роста заболеваемости населения и медицинские показания состояния его здоровья.
Furthermore they provided advice on the condition and suitability of the roads given the severe winter conditions. Кроме того, они давали советы в отношении состояния и пригодности дорог в свете сложных зимних условий.