To win the prize, a successful medical tricorder will have to diagnose these conditions across "30 people in 3 days". |
Чтобы выиграть приз, успешный медицинский трикодер должен будет диагностировать эти состояния у «30 человек за 3 дня». |
Although there may be the conditions when stem cells transplantation will be postponed. |
Однако, могут быть состояния, при которых трансплантация стволовых клеток может быть отложена. |
Lebanon has an extensive road network throughout the country, generally in good conditions, though it varies. |
Ливан имеет обширную дорожную сеть в основном хорошего состояния. |
Transformations of the crystal states due to changing conditions (temperature, pressure) affect the physical properties of ammonium nitrate. |
Изменения кристаллического состояния нитрата аммония под воздействием температуры и давления меняют его физические свойства. |
I am entirely at the mercy of market conditions. |
Я всецело во власти состояния рынка. |
The other survivors of the Baxter incident all exhibited unique physical conditions. |
Остальные уцелевшие в "Бакстерском инциденте" проявили уникальные физические состояния. |
Improvements in road conditions after the October/November 1994 rains will facilitate transportation of more repatriants by road from the Sudan. |
Улучшение состояния дорог после дождей октября-ноября 1994 года облегчит транспортировку дополнительного числа репатриантов дорожным транспортом из Судана. |
In 1992 a project was initiated in South Africa to develop a monitoring system for drought and vegetation conditions. |
ЗЗ. В 1992 году в Южной Африке началось осуществление проекта по разработке системы мониторинга засухи и состояния растительности. |
Reporting on health conditions of the elderly female population is still scanty, especially in the developing countries. |
Учет состояния здоровья пожилых женщин по-прежнему поставлен слабо, особенно в развивающихся странах. |
However, because of rain and poor road conditions, this activity is limited to a weekly three-day patrol. |
Однако из-за дождей и плохого состояния дороги патрулирование осуществляется только три дня в неделю. |
Drought, famine and poor sanitation are other factors contributing to poor health conditions. |
Другими причинами, способствующими ухудшению состояния здоровья населения, являются засухи, голод и неудовлетворительное положение дел в области санитарии. |
They needed to provide a reading that could track changes in conditions over time. |
Показатели должны давать такие значения, с помощью которых можно следить за изменением состояния статистики с течением времени. |
Dynamic model simulations make several assumptions with respect to future environmental conditions. |
Имитации, производимые в рамках динамических моделей, предусматривают ряд допущений в отношении будущего состояния окружающей среды. |
Improving detention conditions and facilities in the east remains a high priority. |
Улучшение условий содержания и состояния следственных изоляторов в восточной части страны по-прежнему является высокоприоритетной задачей. |
Conducted prison assessment, including detention conditions in Southern Sudan |
Проведена оценка состояния тюрем, включая условия содержания под стражей в Южном Судане |
In the face of deteriorating environmental conditions, the realization of fundamental human rights is a growing challenge. |
Ввиду ухудшения состояния окружающей среды все сложнее становится обеспечивать осуществление фундаментальных прав человека. |
Many may be forced to work in poor or unsafe working conditions, further exposing them to poor health. |
Многим приходится работать в неблагоприятных и небезопасных условиях, что приводит к дальнейшему ухудшению состояния их здоровья. |
The above mentioned conditions of high speed rail in TER region are reflected in the ECE region too. |
Вышеупомянутые особенности состояния высокоскоростного железнодорожного транспорта в регионе ТЕЖ также относятся к региону ЕЭК. |
The Committee is concerned that some prisons are faced with overcrowding, inadequate facilities and poor health conditions. |
Комитет озабочен тем, что в некоторых тюрьмах наблюдается переполненность, предоставляются неадекватные услуги и существуют плохие условия для состояния здоровья. |
The economy is greatly affected by the global economy, international oil prices and weather conditions. |
Экономика Ангильи в значительной степени зависит от состояния мировой экономики, мировых цен на нефть и воздействия погодных условий. |
No mention can be recorded in the civil status registry concerning the birth conditions of a child . |
В актах гражданского состояния обстоятельства рождения ребенка не указываются. |
Strange atmospheric conditions continue to cause major disturbances around the various positions of the earth. |
Странные атмосферные состояния Продолжают вызывать сильные возмущения Вокруг нескольких мест на Земле. |
In particular, it is difficult to isolate the contribution of community forestry to the observed improvement in forest conditions and livelihoods. |
В частности, совсем непросто выделить вклад общинного лесопользования в видимое улучшение состояния лесов и условий жизни населения. |
According to Saudi Arabia, its monitoring and assessment studies provide evidence of increased diseases and medical conditions among its population. |
По утверждению Саудовской Аравии, в ее мониторинго-оценочных исследованиях приводятся свидетельства роста заболеваемости населения и медицинские показания состояния его здоровья. |
Furthermore they provided advice on the condition and suitability of the roads given the severe winter conditions. |
Кроме того, они давали советы в отношении состояния и пригодности дорог в свете сложных зимних условий. |