| To win the prize, a successful medical tricorder will have to diagnose these conditions across "30 people in 3 days". | Чтобы выиграть приз, успешный медицинский трикодер должен будет диагностировать эти состояния у «30 человек за 3 дня». |
| Although there may be the conditions when stem cells transplantation will be postponed. | Однако, могут быть состояния, при которых трансплантация стволовых клеток может быть отложена. |
| Lebanon has an extensive road network throughout the country, generally in good conditions, though it varies. | Ливан имеет обширную дорожную сеть в основном хорошего состояния. |
| Transformations of the crystal states due to changing conditions (temperature, pressure) affect the physical properties of ammonium nitrate. | Изменения кристаллического состояния нитрата аммония под воздействием температуры и давления меняют его физические свойства. |
| I am entirely at the mercy of market conditions. | Я всецело во власти состояния рынка. |
| The other survivors of the Baxter incident all exhibited unique physical conditions. | Остальные уцелевшие в "Бакстерском инциденте" проявили уникальные физические состояния. |
| Improvements in road conditions after the October/November 1994 rains will facilitate transportation of more repatriants by road from the Sudan. | Улучшение состояния дорог после дождей октября-ноября 1994 года облегчит транспортировку дополнительного числа репатриантов дорожным транспортом из Судана. |
| In 1992 a project was initiated in South Africa to develop a monitoring system for drought and vegetation conditions. | ЗЗ. В 1992 году в Южной Африке началось осуществление проекта по разработке системы мониторинга засухи и состояния растительности. |
| Reporting on health conditions of the elderly female population is still scanty, especially in the developing countries. | Учет состояния здоровья пожилых женщин по-прежнему поставлен слабо, особенно в развивающихся странах. |
| However, because of rain and poor road conditions, this activity is limited to a weekly three-day patrol. | Однако из-за дождей и плохого состояния дороги патрулирование осуществляется только три дня в неделю. |
| Drought, famine and poor sanitation are other factors contributing to poor health conditions. | Другими причинами, способствующими ухудшению состояния здоровья населения, являются засухи, голод и неудовлетворительное положение дел в области санитарии. |
| They needed to provide a reading that could track changes in conditions over time. | Показатели должны давать такие значения, с помощью которых можно следить за изменением состояния статистики с течением времени. |
| Dynamic model simulations make several assumptions with respect to future environmental conditions. | Имитации, производимые в рамках динамических моделей, предусматривают ряд допущений в отношении будущего состояния окружающей среды. |
| Improving detention conditions and facilities in the east remains a high priority. | Улучшение условий содержания и состояния следственных изоляторов в восточной части страны по-прежнему является высокоприоритетной задачей. |
| Conducted prison assessment, including detention conditions in Southern Sudan | Проведена оценка состояния тюрем, включая условия содержания под стражей в Южном Судане |
| In the face of deteriorating environmental conditions, the realization of fundamental human rights is a growing challenge. | Ввиду ухудшения состояния окружающей среды все сложнее становится обеспечивать осуществление фундаментальных прав человека. |
| Many may be forced to work in poor or unsafe working conditions, further exposing them to poor health. | Многим приходится работать в неблагоприятных и небезопасных условиях, что приводит к дальнейшему ухудшению состояния их здоровья. |
| The above mentioned conditions of high speed rail in TER region are reflected in the ECE region too. | Вышеупомянутые особенности состояния высокоскоростного железнодорожного транспорта в регионе ТЕЖ также относятся к региону ЕЭК. |
| The Committee is concerned that some prisons are faced with overcrowding, inadequate facilities and poor health conditions. | Комитет озабочен тем, что в некоторых тюрьмах наблюдается переполненность, предоставляются неадекватные услуги и существуют плохие условия для состояния здоровья. |
| The economy is greatly affected by the global economy, international oil prices and weather conditions. | Экономика Ангильи в значительной степени зависит от состояния мировой экономики, мировых цен на нефть и воздействия погодных условий. |
| No mention can be recorded in the civil status registry concerning the birth conditions of a child . | В актах гражданского состояния обстоятельства рождения ребенка не указываются. |
| Strange atmospheric conditions continue to cause major disturbances around the various positions of the earth. | Странные атмосферные состояния Продолжают вызывать сильные возмущения Вокруг нескольких мест на Земле. |
| In particular, it is difficult to isolate the contribution of community forestry to the observed improvement in forest conditions and livelihoods. | В частности, совсем непросто выделить вклад общинного лесопользования в видимое улучшение состояния лесов и условий жизни населения. |
| According to Saudi Arabia, its monitoring and assessment studies provide evidence of increased diseases and medical conditions among its population. | По утверждению Саудовской Аравии, в ее мониторинго-оценочных исследованиях приводятся свидетельства роста заболеваемости населения и медицинские показания состояния его здоровья. |
| Furthermore they provided advice on the condition and suitability of the roads given the severe winter conditions. | Кроме того, они давали советы в отношении состояния и пригодности дорог в свете сложных зимних условий. |