Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояния

Примеры в контексте "Conditions - Состояния"

Примеры: Conditions - Состояния
An awful lot of kids, sorry, thank you - (Applause) - One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids, getting on that way, are being diagnosed with various conditions under the broad title of attention deficit disorder. Ужасно много детей... Спасибо - (Аплодисменты) - по некоторым оценкам, в Америке на данный момент примерно у 10% детей, если говорить по сути дела, диагностируют различные состояния, объединённые очень общим названием синдром дефицита внимания.
In peacetime the four batteries of each battalion rotated through four states or conditions of alert readiness, the highest being that of the CAS battery. В мирное время четыре батареи каждого батальона последовательно проходили через 4 состояния боевой готовности, высшим из которых было состояние полной боевой готовности.
The joint implementation committee on education and culture is arranging for a joint assessment of school conditions and facilities in the Region, and is also providing a forum for the discussion of such issues as language rights and restoration/preservation of churches, grave sites and monuments. Совместный имплементационный комитет по вопросам образования и культуры проводит работу по организации совместной оценки состояния школ в регионе и обеспечивает также форум для обсуждения таких вопросов, как право на пользование различными языками и реставрация/сохранение церквей, кладбищ и памятников.
Improvement of the health conditions of the people in the area by establishing health centres in inhabited areas and providing medication and treatment to combat insect-borne diseases and disease organisms. улучшения состояния здоровья жителей района благодаря открытию в заселенных областях оздоровительных центров и обеспечению медицинской помощи и лечения в борьбе против заболеваний, переносимых насекомыми или болезнетворными микробами.
The right to receive them is subject to certain income and property conditions; beyond a certain level, the amount of direct payments is gradually reduced until it dwindles to zero. Право на прямые платежи поставлено в зависимость от дохода и состояния: начиная с определенного уровня доходов и имущества, облагаемых налогом, прямые платежи постепенно сокращаются вплоть до полной отмены.
With a view to preventing marriages of convenience, the Ministry of Justice and the Ministry of the Interior had issued a joint circular concerning the conditions in which a civil registrar could refuse to perform the marriage ceremony. В целях предотвращения браков по расчету министерство юстиции и министерство внутренних дел выпустили совместный циркуляр относительно условий, при которых органы записи актов гражданского состояния могут отказать в регистрации брака.
For instance, in 2008, attention was drawn to the poor road conditions in the Fagaima and Ottoville areas, which had suffered from substantial rainfall, causing continuous flooding and deterioration of the roads. Например, в 2008 году внимание обращалось на плохое состояние дорог в районах Фагаима и Оттовиль, которые пострадали от обильных дождей, ставших причиной постоянных наводнений и ухудшения состояния дорог.
The development of the dental market of Ukraine is integrally related with the development of the national economy, improvement of the financial condition of citizens, creation by the state of favorable conditions for development of stomatology in Ukraine. Развитие стоматологического рынка Украины неразрывно связано с ростом экономики страны, улучшения материального состояния граждан, создание государством благоприятных условий для развития стоматологии в Украине (Указ Президента Украины О программе профилактики и лечения стоматологических заболеваний на 2002-2007 год Nº 475/2002 от 21 мая 2002 г.).
This situation is attributable to several factors, including problems in determining health status at older ages, the exclusion of older persons from large-scale medical studies, the multiplicity of pathological conditions in old age and pockets of ageism. Это положение объясняется несколькими факторами, в том числе проблемами определения состояния здоровья представителей старших возрастных групп; исключением пожилых людей из числа лиц, охватываемых широкомасштабными медицинскими исследованиями; многочисленными патологическими состояниями, характерными для пожилых людей; и имеющей иногда место дискриминацией в отношении пожилых людей.
The main aim of the programme is to help countries in transition to improve their individual and collective performance in environmental management, the ultimate challenge being to promote sustainable development and the convergence of environmental conditions and policies throughout Europe. Основная задача этой программы заключается в оказании помощи странам переходного периода в деле повышения результативности их индивидуальных и совместных экологических программ, при этом конечная цель состоит в обеспечении устойчивого развития и конвергенции мер по улучшению состояния окружающей среды и экологической политики во всей Европе.
Labour market conditions are not taken into account, but may be used as a basis for an award of welfare benefit by the Welfare Services Compensation Fund. Эти возможности анализируются с учетом: - общего состояния, умственных и физических способностей и возраста данного лица; - его пригодности к работе и его профессиональной подготовки, а также его способности к профессиональной реабилитации.
There are only three conditions for children: emancipated, in the care of primary or proxy caregivers, or in the de facto care of the State. Для детей существуют только три состояния: свободное, дети, находящиеся под опекой тех, кто осуществляет о них заботу в качестве главной стороны или по доверенности, или дети, находящиеся под фактической опекой государства.
So it can be considered that the level of safety of this alternative method is equivalent to the test pressure and the check of the external conditions of the pressure receptacle. Итак, можно заключить, что уровень безопасности, обеспечиваемый этим альтернативным методом, эквивалентен уровню безопасности, обеспечиваемому гидравлическим испытанием под давлением и осмотром внешнего состояния сосуда под давлением.
Efforts are being made to integrate meteorological data with visibility information in order to assess the spatial and temporal inadequacies of rainfall at the critical crop stages and, subsequently, to assess crop status and conditions, leading to a quantitative evaluation of the impact of drought. Предпринимаются усилия по интеграции метеорологических данных с информацией в видимом диапазоне спектра для оценки пространственных и временных периодов недостаточного уровня осадков на критических стадиях роста сельскохозяйственных культур и последующей оценки состояния и условий таких культур, что позволяет составлять количественную оценку последствий засухи.
The elements monitored include production engineering, air quality in the work area, the level of physical factors in the workplace and ambient conditions in the production area that affect workers' health. Вместе с этим регулярно осуществляется мониторинг и контроль по проверке состояния условий труда на действующих промышленных предприятиях - это технология производства, воздух рабочей зоны, уровень физических факторов на рабочих местах и микроклимат помещений, влияющих на здоровье трудящихся.
It is as important to address natural year-to-year climatic variability as to address extreme events in the climate-land degradation context because both may impact considerably on land conditions, in both the shorter and longer terms. В контексте взаимосвязи между климатом и деградацией земель важно уделять внимание как естественной годовой изменчивости климатических условий, так и экстремальным явлениям, поскольку и то, и другое может иметь значительные последствия для состояния земельных ресурсов как в ближайшей, так и в длительной перспективе.
This section allows indigent nationals of one contracting State to procure free extracts of civil status records from other contracting States under the same conditions as nationals of those States. Этот раздел предоставляет гражданам одного договаривающегося государства право требовать бесплатной выдачи органами власти других договаривающихся государств на равных с гражданами таких государств основаниях выписок о регистрации актов гражданского состояния.
Where the other conditions for contracting a marriage are met, the State registry office may lower the minimum age of marriage established by law, but by not more than three years. и при сохранении других условий заключения брака государственный орган, регистрирующий акты гражданского состояния, может снизить установленный законом брачный возраст, но не более чем на три года.
Efforts to improve general and reproductive health conditions, along with those to add years of life - particularly disability-free life - will pose major challenges to the health sector and society at large. Для сектора здравоохранения и общества в целом в этих частях региона серьезной задачей станет деятельность, направленная на улучшение общего состояния здоровья людей и их репродуктивного здоровья, а также на увеличение продолжительности жизни населения, особенно жизни без вызывающих инвалидность повреждений.
They are given new matting to improve hygiene and, in particular, technical support in verifying their committal orders and detention conditions, the state of progress of their cases, etc. В целях обеспечения более приемлемых санитарно-гигиенических условий заключенным были предоставлены новые циновки, а также, главным образом, оказывалась техническая поддержка для проверки журналов их регистрации, условий содержания под стражей, состояния судопроизводства по их делам и в других вопросах.
The High Commissioner urges the Government, the National Registrar and the National Electoral Council to ensure that in the scheduled 2007 elections candidates and voters are able to act in freedom, security and other conditions that strengthen the democratic system. Верховный комиссар призывает правительство и Национальное бюро записей актов гражданского состояния и Национальный избирательный совет обеспечить, чтобы при проведении выборов, намеченных на 2007 год, кандидаты и избиратели могли пользоваться свободой, безопасностью и другими условиями, укрепляющими демократическую систему.
3.2. Description of location(s), road/test area surface conditions, temperature and date(s): 3.2 Описание места (мест), состояния дороги/поверхности испытательной площадки, указание температуры и даты (дат):
The methodology for and collection of data on health and health-related areas going from health status and health determinants to living and working conditions and health care will be further developed. Будет проводиться дальнейшая разработка методологии сбора данных по здравоохранению и связанными с этим вопросами, начиная от состояния здоровья и показателей, определяющих состояние здоровья, до показателей, определяющих условия жизни и работы, и показателей функционирования системы здравоохранения.
Decades of neglect have resulted in the explosion of slums and the informal economy, leading to precarious living and working conditions, poor health and security, environmental degradation and social exclusion; В результате того, что в течение многих десятилетий эта проблема игнорировалась, резко возросли темпы распространения трущоб и масштабы неформальной экономической деятельности, что привело к возникновению нестабильных условий жизни и труда, ухудшению состояния здоровья, обстановки в плане безопасности, окружающей среды и социальной изоляции;
JS3 noted that Lithuania recognized one's right to change gender and civil status, however, it noted that there was no law providing for the conditions and procedures of full gender reassignment, nor for procedures of the change of civil-status documents. В СП3 отмечается, что, хотя Литва признала право на изменение пола с внесением соответствующих записей в акты гражданского состояния, в законодательстве не определены условия и порядок полной перемены пола, равно как и порядок внесения соответствующих изменений в акты гражданского состояния.