Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояния

Примеры в контексте "Conditions - Состояния"

Примеры: Conditions - Состояния
Birth defects Specific perinatal conditions Symptoms, signs and ill-defined conditions Симптомы, признаки и неточно определенные состояния
The lives of at least four men on hunger strike are in imminent danger owing to their deteriorating health conditions. Жизни по меньшей мере четырех участников голодовки находятся в непосредственной опасности из-за ухудшающегося состояния их здоровья.
As conditions begin to improve late in October, most brokers once again move gold directly to Monrovia. По мере улучшения состояния дорог в конце октября большинство посредников снова начинают переправлять золото напрямую в Монровию.
The Overseas Properties Management Unit reviewed all available information, including assessments of prior building and premises conditions. Группа по управлению имуществом за рубежом изучила всю имеющуюся информацию, в том числе результаты проведенных ранее оценок состояния зданий и помещений.
We also refer to subclinical conditions. Также мы ссылаемся на субклинические состояния.
Poverty is usually coexistent with illiteracy, unemployment, malnutrition, poor health, low status of women and deteriorating environmental conditions. Нищета обычно сопровождается такими факторами, как неграмотность, безработица, недоедание, слабое здоровье, тяжелое положение женщин и ухудшение состояния окружающей среды.
Much progress has been made in the health conditions of the Rwandan population. Большие успехи достигнуты в улучшении состояния здравоохранения руандийского населения.
Several WHO programme areas have worked to develop strategies to reveal the gender-related aspects of diseases and health conditions. В ряде программных областей ВОЗ выработаны стратегии, направленные на выявление аспектов заболеваемости и медико-санитарного состояния, характерных для женщин.
Although the majority of abortions are conducted legally, the deteriorating conditions in the health sector lead to post-abortion complications and inferior reproductive health of women. Хотя большинство абортов осуществляются легально, ухудшение состояния здравоохранения является причиной послеабортных осложнений и снижения репродуктивной способности женщин.
Firms have a positive role to play as the key agents of technology generation and transfer and in improving environmental conditions. Фирмы должны играть положительную роль в качестве основных учреждений, занимающихся как разработкой и передачей технологий, так и улучшением состояния окружающей среды.
He summarized selected remote-sensing concepts, indicating that future activities would be increasingly multidisciplinary in order to monitor environmental conditions on a global scale. Он резюмировал отдельные концепции дистанционного зондирования, указав, что будущая деятельность будет носить все более многодисциплинарный характер для обеспечения мониторинга состояния окружающей среды в глобальном масштабе.
During the past few decades, there has been a significant improvement in the basic health conditions of children in the ESCWA region. За последние несколько десятилетий основные показатели состояния здоровья детей в регионе ЭСКЗА заметно выросли.
The main objections refer to the somewhat poorer conditions of the toilets and the inadequate keeping of the records. Основные замечания касались довольно плохого состояния туалетов и отсутствия надлежащей отчетности.
In some cases, release orders have been issued because of the deteriorating health conditions of the detainees. В некоторых случаях приказы об освобождении издавались с учетом ухудшения состояния здоровья заключенных.
For developing and other countries, the choice of regulatory mechanisms should depend on their market conditions, level of development and administrative capacity and institutions. Для развивающихся и других стран выбор механизмов регулирования должен зависеть от состояния их рынка, уровня их развития, а также наличия у них административного потенциала и учреждений.
As a result of poor road conditions and mountainous terrain, surface transport is slow and insecure. Ввиду плохого состояния дорог и горного рельефа местности наземный транспорт является медленным и ненадежным.
It was initiated with external assistance to help national planning authorities assess forestry conditions and formulate long-term strategies, primarily in relation to forest industries. Оно было инициировано при поддержке извне с целью оказания национальным плановым органам содействия в оценке состояния лесных угодий и разработки долгосрочных стратегий, в основном применительно к лесной промышленности.
All the countries are aware of monitoring the pipeline conditions, but the approach is different. Все страны признают необходимость контроля состояния газопроводов, однако используемый при этом подход является различным.
In 1999 Uzbekistan plans to develop a national programme to review gradually existing motor fuel standards in view of the actual conditions of the refineries. В 1999 году Узбекистан планирует разработать национальную программу постепенного пересмотра действующих стандартов на автомобильное топливо с учетом нынешнего состояния нефтеперерабатывающих предприятий.
INTERFET forces in the west have maintained a high tempo of border patrols, despite deteriorating road conditions with the onset of the wet season. Силы МСВТ в западных округах продолжали активно патрулировать пограничные районы, несмотря на ухудшение состояния дорог из-за наступления сезона дождей.
Some extraordinary regulations (e.g. compulsory intervention, subsidy, technical support) are necessary to improve the building's conditions. Для улучшения состояния здания необходимы некоторые чрезвычайные меры регулирования (например, обязательное вмешательство, субсидии, техническая поддержка).
Road upgrading and construction, coupled with improvements in the technical conditions of vehicles have caused an improvement in road safety. Повышение качества дорог и расширение их строительства в сочетании с улучшением технического состояния транспортных средств способствовали повышению безопасности дорожного движения.
Adaptation of speed to the range of vision and to the conditions of the road surface. 3.3.22.3 Адаптация скорости с учетом диапазона видимости и состояния дорожного покрытия.
The right to life and the quality of life depend directly on positive or negative environmental conditions. Поэтому право на жизнь и качество жизни непосредственно зависят от хорошего или плохого состояния окружающей среды.
Several major projects to improve environmental health conditions in refugee camps were implemented during the period under review. В течение рассматриваемого периода было завершено несколько крупных проектов, направленных на улучшение состояния окружающей среды в лагерях беженцев.