Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояния

Примеры в контексте "Conditions - Состояния"

Примеры: Conditions - Состояния
A number of intelligent physiological sensors can be integrated into a wearable wireless body area network, which can be used for computer-assisted rehabilitation or early detection of medical conditions. Несколько интеллектуальных физиологических аппаратов могут быть интегрированы в надеваемые устройства, которые могут использоваться для компьютерной реабилитации или заблаговременного обследования состояния здоровья.
Now that enhancement of psychological well-being is regarded by some as a proper medical goal, the range of potentially treatable conditions has expanded enormously. После того как улучшение психологического состояния признали достойной целью медицины, круг потенциально излечимых проблем сильно возрос.
The purpose of the procedure for placing an accused person under observation is to diagnose his mental state and to ensure the most favourable material conditions for such an examination. Процедура направления подозреваемого на обследование имеет целью поставить диагноз относительно его психического состояния и предусматривает обеспечение как можно более благоприятных условий проведения этого обследования.
Usually, the main points to control the water bodies' conditions are boundary monitoring sites. Основные точки контроля целевых показателей состояния водных объектов - граничные створы.
The NAFTA provides for the possibility of adopting measures that restrict transfers in case of serious balance-of-payment difficulties, subject to a series of conditions. НАФТА предусматривает возможность в случае серьезного ухудшения состояния платежного баланса принимать меры для ограничения перевода средств при условии выполнения ряда требований.
Within the reporting period, the staff conducted 2 repairs of the building in order to improve conditions in the detention center and the sanitary conditions of the temporary holding facilities of the Department of Internal Affairs of Kara-Suu rayon. В целях улучшения условий содержания и санитарного состояния в ИВС ОВД Кара-Суйского района за отчетный период силами сотрудников 2 раза был произведен ремонт.
But, although both conditions were met earlier in September, the FOMC decided to leave the rate unchanged, explaining that it was concerned about global economic conditions and about events in China in particular. Однако несмотря на то, что в начале сентября оба условия совпали, FOMC решил оставить ставку неизменной, объяснив это беспокойством по поводу состояния мировой экономики, в частности, событий в Китае.
Tree damage by ozone mostly occurs under Mediterranean climate conditions. Это в основном объясняется ухудшением состояния деревьев в южных частях Европы, тогда как в других ее частях показатель дефолиации колеблется.
The check of the external conditions of the pressure receptacle shall be understood as the check of the external conditions of the protected over-moulded cylinder. Под внешним осмотром состояния сосуда под давлением понимается проверка внешнего состояния баллона с формованным защитным кожухом .
Airfield/helicopter landing site assessments and inspections are conducted on a regular basis to ensure safe and operational conditions of landing sites. Оценки и инспекции состояния аэродромов/вертолетных площадок проводятся на регулярной основе, что необходимо для обеспечения безопасной эксплуатации посадочных площадок.
The Mission will maximize the use of the existing roads and air landing facilities, depending on the road conditions, security and political environment. Миссия намеревается как можно активнее пользоваться существующими дорогами и аэродромами, если это будет возможно с учетом их состояния, безопасности и политической обстановки.
Services typically consists of changes in the conditions of the consuming units realized by the activities of producers at the demand of consumers . Услуги представляют собой результат разнородной деятельности, осуществляемой производителем по заказу потребителей и обычно ведущей к изменениям состояния единиц, потребляющих эти услуги .
The conceptual design for the security enhancements on the western perimeter will be completed in 2011, including an analysis of critical sub-surface conditions. Подготовка предварительного проекта, связанного с повышением мер безопасности западной границы комплекса, будет завершена в 2011 году, включая проведение анализа состояния подземных участков, непосредственно прилегающих к комплексу.
Ministry of the Environment is responsible for planning and monitoring efforts against homelessness/housing exclusion in matters concerning overall housing conditions, strategies, special programmes, housing advice and other preventive measures. Министерство охраны окружающей среды отвечает за планирование и мониторинг усилий по решению проблемы бездомности/жилищной маргинализации в вопросах, касающихся оценки общего состояния жилищного фонда, стратегий и специальных программ, консультирования по вопросам жилья, и другие превентивные меры.
Not all medical emergencies are life-threatening; some conditions require medical attention in order to prevent significant and long-lasting effects on physical or mental health. Не все перечисленные ниже состояния угрожают жизни непосредственно, но при этом они требуют оказания помощи в целях предотвращения значительного и долгосрочного воздействия на физическое или психическое здоровье человека, оказавшегося в таком состоянии.
Uses satellite images from NOAA, Landsat and SPOT satellites in order to update medium-scale maps, monitor the oceanic environment and assess forest conditions. Университет использует изображения, получаемые со спутников НОАА, "Лэндсат" и СПОТ, в целях обновления среднемасштабных карт, мониторинга океанической среды и оценки состояния лесов.
Food-for-work and food-for-training projects were also implemented to improve health conditions in those areas that are regularly affected by malaria or polio. Проекты в виде предоставления продовольствия в обмен на выполненную работу и продовольствия в обмен на обучение также осуществлялись для улучшения состояния здравоохранения в тех районах, где часто встречаются случаи заболевания малярией и полиомиелитом.
Who will define the norms of criminality and mental illness, conditions for which science provides the explanation? Кто будет определять нормы преступного поведения и психического заболевания, а также патологические состояния, которым наука даст объяснение?
Any deterioration of their mental and physical condition should trigger a presumption that the conditions of confinement were excessive and activate an immediate review. Любое ухудшение их психического или физического состояния должно вызывать презумпцию наличия излишней жесткости в характере условий содержания заключенного и побуждать к проведению неотложного пересмотра решения.
Other factors, such as safety equipment degradation and permeation rates, sample point location and expected lighting conditions must be considered when prioritizing the sample collection order. При установлении порядка очередности отбора проб необходимо принимать во внимание и другие факторы, такие как ухудшение состояния оборудования для обеспечения защиты и предельные нормы проникновения посторонних веществ, местоположение контрольных точек и ожидаемые параметры освещения.
Transit time for goods of landlocked developing countries is extremely long because of their long distance, difficult terrain, road and railway conditions and inefficiency of transit transport. Транзитные перевозки товаров из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, сопряжены с исключительно большими затратами времени в силу протяженности маршрутов, сложного рельефа местности, неудовлетворительного состояния автомобильных и железных дорог и плохой организации транзитных перевозок.
This volume creates market knowledge that allows us to seize opportunities, speed the business process and create the most thorough, accurate picture of global commercial real estate conditions and trends. Подобный объём сделок ведёт к углублённому знанию рынка, что увеличивает наши возможности и ускоряет работу над проектами, даёт нам возможность иметь наиболее полную и точную картину состояния мирового рынка коммерческой недвижимости, его направлений, существующих на нём условий.
Analysis of the 6-hourly data reveals that the main reason for these lower fluxes are the associated environmental conditions which co-occur with high ozone concentrations. Анализ данных за 6-часовой период времени свидетельствует о том, что основная причина возникновения таких потоков меньшей интенсивности заключается в существовании сопутствующих условий состояния окружающей среды, наблюдающихся одновременно с высокими концентрациями озона.
There are very few - eight in the 2010 Primary One cohort - who did not do so, due to very severe disabilities or medical conditions. И лишь очень немногие (восемь человек в 1-м классе начальной школы, по состоянию на 2010 год) не учатся в школе вследствие очень тяжелой формы инвалидности или состояния здоровья.
Post-menopausal, post-reproductive and age-related physical and mental health conditions and diseases tend to be neglected in research, academic studies, public policy and service provision. В научно-практических исследованиях, в государственных стратегиях и при оказании услуг зачастую игнорируются характерные для женщин физические и психические болезни и состояния, возникающие под воздействием окончания репродуктивного возраста и менопаузы, а также других возрастных факторов.