Furthermore, problems such as poverty, unemployment, and deteriorating health conditions can also be observed. |
При этом наблюдаются также такие проблемы, как рост нищеты и безработицы и ухудшение состояния здоровья. |
Disability in a child is determined on the basis of pathological conditions caused by congenital, inherited or acquired disorders or by injury. |
Показанием для определения инвалидности у детей являются патологические состояния, которые возникают при врожденных, наследственных или приобретенных заболеваниях, а также после травм. |
They are based on supercritical steam conditions and effective cleaning of flue gases. |
Они объясняются обеспечением сверхкритического состояния пара и эффективной очисткой отработанных газов. |
However, most of the returnees have gone back to Kosovo for the winter because of the poor conditions of their houses or village infrastructure. |
Однако большинство из возвращенцев вновь отбыли в Косово на зиму из-за плохого состояния их домов или поселковой инфраструктуры. |
At the same time, they had to portray a sufficiently representative picture of the statistical conditions to permit comparison across data sets. |
Вместе с тем они должны давать достаточно репрезентативную картину состояния статистики, позволяющую сопоставлять разные наборы данных. |
In the less developed regions, age at menarche continues to decline, concomitantly with improvements in nutrition and health conditions. |
В менее развитых регионах возраст менархе продолжает снижаться параллельно с улучшением питания и состояния здоровья. |
Special assistance is largely concentrated on improving the poor conditions of Fijian schools and the lack of school facilities. |
Специальная помощь в основном сосредоточена на улучшении плохого состояния фиджийских школ и на устранении нехватки школьного оборудования. |
To reverse this situation, several institutions have joined forces to improve conditions in the hydrographic basin. |
Для устранения такой ситуации ряд ведомств объединили усилия по улучшению состояния этого водосборного бассейна. |
An example of the improving conditions for invertebrates is shown in figure II. |
На рисунке II отражены параметры, характеризующие улучшение состояния беспозвоночной фауны. |
These conditions lead to the deterioration of monuments and cultural sites. |
Эти факторы способствуют ухудшению состояния памятников и культурных объектов. |
Local experts explain the observed deterioration in Southern Europe mainly by unfavourable weather conditions. |
Местные эксперты объясняют отмеченное в Южной Европе ухудшение состояния кроны прежде всего неблагоприятными погодными условиями. |
Remote control for technical and operational conditions. |
Возможность дистанционного контроля состояния техники и условий эксплуатации. |
The housing stock and general housing conditions continued to improve in 1996. |
В 1996 году отмечалось дальнейшее улучшение состояния жилищного фонда и в целом жилищных условий. |
Raising the standard of public health correlates directly with decent working and leisure conditions. |
Улучшение состояния здоровья населения страны находится в прямой зависимости от создания нормальных условий труда и отдыха людей. |
Observation and assessments of the railway facilities confirmed the unsafe conditions and insufficient capacity to meet transportation demands for both humanitarian supplies and passengers. |
Обследование и оценка состояния железнодорожного транспорта подтвердили отсутствие безопасности и недостаточную пропускную способность для удовлетворения транспортных потребностей как в отношении доставки гуманитарных грузов, так и пассажиро-перевозок. |
The invention relates to means for inspecting rail track conditions. |
Изобретение относится к средствам контроля состояния рельсовых путей. |
The report also analyses the present technological conditions of the system. |
В докладе также содержится анализ нынешнего технического состояния системы. |
These expenditures significantly improved the physical conditions and safety of the shelters. |
Это способствовало значительному улучшению физического состояния и безопасности этих приютов. |
Environmental databases were planned that would facilitate establishing the baseline conditions of the marine environment in potential mine sites within the Area. |
Планируется создать экологические базы данных, которые будут облегчать определение фонового состояния морской среды на потенциальных участках добычи в Районе. |
As an urgent measure, MINUSTAH has implemented six quick-impact projects to improve the sanitary conditions in six prisons. |
МООНСГ в срочном порядке осуществила шесть проектов с быстрой отдачей для улучшения санитарного состояния в шести тюрьмах. |
Maternal mortality is a consistent indicator for evaluating the population's health conditions and reflects existing perversities. |
Материнская смертность является показателем оценки состояния здоровья населения и отражает существующие нарушения нормального положения дел. |
The Government was also conducting a survey on the welfare needs and health conditions of women with disabilities. |
Помимо этого, правительство проводит обследование потребностей в плане социального обеспечения и состояния здоровья женщин-инвалидов. |
The Plan has proven to be an important instrument for promoting safe pregnancies and improving breastfeeding practices and infant health conditions. |
Этот план оказался важным инструментом поощрения безопасной беременности и улучшения практики грудного вскармливания и состояния здоровья младенцев. |
Niger needs particular attention because of the sharp degradation of its environment in recent years caused by population growth and harsh climatic conditions, including drought. |
Нигер требует особого внимания по причине резкого ухудшения состояния его окружающей среды в последние годы, обусловленного ростом численности народонаселения и тяжелыми климатическими условиями, в том числе засухой. |
The recuperation has mainly been explained by favourable weather conditions in recent years. |
Улучшение состояния в основном объясняется благоприятными погодными условиями в последние годы. |