Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояния

Примеры в контексте "Conditions - Состояния"

Примеры: Conditions - Состояния
Airport infrastructure and aircraft handling capacity, as well as the possibility of deteriorating runway conditions, will continue to limit the number of daily flights in Darfur. Инфраструктура аэропортов и грузоподъемность авиации, а также возможное ухудшение состояния взлетно-посадочных полос будут и в дальнейшем ограничивать число ежедневно совершаемых рейсов в Дарфуре.
The representative of the Russian Federation added that, in his view, the majority of divergences listed in WP.-145-11 involved technical conditions of vehicles. Представитель Российской Федерации добавил, что, по его мнению, большая часть различий, перечисленных в документе WP.-145-11, касается технического состояния транспортных средств.
It also addresses the means by which such standards can be implemented in order to reduce the adverse effect of poor vehicle conditions on road users and on road infrastructure. Это также обеспечивает средства, с помощью которых такие стандарты могут соблюдаться для сокращения пагубного воздействия неудовлетворительного состояния транспортных средств на пользователей дорог и на дорожную инфраструктуру.
The applicants must also fulfil the conditions for admission by proving the relevant skills, knowledge, interests, and health capacity. Кроме того, кандидаты должны удовлетворять требованиям для зачисления, продемонстрировав определенные навыки, знания, интересы и показатели состояния здоровья.
Improved social performance of MSMEs (more stable and safer working conditions, better workplace management, employability, enhanced employee satisfaction and morale, better relations with local communities). Улучшение социальных показателей ММСП (более стабильные и безопасные условия труда, более четкое управление рабочим процессом, обеспечение возможностей для занятости, повышение степени удовлетворенности и морального состояния работников, улучшение отношений с местными общинами).
However, tuberculosis infection rates depend not only on HIV status, but also on such institutional and socio-economic factors as crowded living and working conditions and poor sanitation. Тем не менее, показатели зараженности туберкулезом зависят не только от состояния заболеваемости ВИЧ, но и от таких институциональных и социально-экономических факторов, как перенаселенность жилых и рабочих помещений и отсутствие санитарии.
Does she have any allergies or pre-existing conditions? У нее были аллергии или предобморочные состояния?
The degree of deprivation depends on how many of the four conditions used to measure slums are prevalent within a slum household. Степень такой неустроенности зависит от того, каким из четырех условий, используемых для определения состояния трущоб, отвечает то или иное трущобное домохозяйство.
In addition to exploring the physical health of the mother, the interviews focus on social factors, emotional status and conditions from adolescence onwards. Наряду с изучением физического состояния матери в ходе консультаций делается акцент на социальные факторы, эмоциональное состояние и условия жизни лиц подросткового и более старшего возраста.
As for the fiscal conditions, the PA fiscal policy space, if any, continues to be very limited. Что касается состояния финансово-бюджетной сферы, то возможности ПА для маневра в бюджетной политике, если таковые вообще имеются, по-прежнему являются весьма ограниченными.
It covered 11,300 hectares, improving both the natural resources and the environmental conditions, as well as protecting watersheds. Проект охватывал 11300 га и предусматривал как восстановление природных ресурсов, так и улучшение состояния окружающей среды, а также защиту водосборных бассейнов.
NGO's are worried with the need to improve environmental conditions of the population through theater, dances, songs etc. Представители НПО осведомлены о необходимости улучшения состояния окружающей среды в интересах населения при помощи театра, танцев и песен.
Deterioration of the conditions of the privatized buildings as a result of the lack of maintenance. ухудшение состояния приватизированного жилья вследствие его неудовлетворительного содержания.
The Fund supported initial assessments of reproductive health conditions and needs in Angola, Colombia, Eritrea, Ethiopia, the Russian Federation, Sudan and Yugoslavia. Фонд содействовал проведению первоначальных оценок состояния репродуктивного здоровья и потребностей в Анголе, Колумбии, Российской Федерации, Судане, Эритрее, Эфиопии и Югославии.
The improvement of shelter and human settlements conditions is a moving target that requires evolving responses based on the strategic principles adopted at Istanbul. Улучшение состояния жилья и населенных пунктов - это «движущаяся цель», для достижения которой требуется разрабатывать все новые и новые меры на основе стратегических принципов, принятых в Стамбуле.
Two types of product conditions may result in some kind of loss either to the buyer or to a third party. Два вида состояния продукции могут привести к определенным убыткам либо для покупателя, либо для третьего лица.
There is a survival advantage in the capacity to sense possibly dangerous conditions such as unfamiliarity, being alone, or rapid approach. Имеется неоспоримое преимущество для выживания, которое проявляется в способности улавливать потенциально опасные состояния, такие как чужеродность, одиночество или быстрое приближение.
Four seasons, as four conditions, four types of movement, four different mechanisms. Четыре времени года, как четыре состояния, четыре типа движения, четыре разных механизма.
Lots of groups, several groups are studying conditions like depression, schizophrenia and bipolar, and what's going on in terms of sleep disruption. Множество групп, некоторые группы учёных изучают такие состояния как депрессия, шизофрения и БАР, и то, что происходит при этом с точки зрения нарушений сна.
They found that the Transportation Department and Transit Authority's lack of cooperative inspection were a major contributor for the deteriorating conditions. Они установили, что испытываемый Департаментом Транспорта и Транспортными властями недостаток средств при совместном освидетельствовании моста оказали большое содействие в ухудшении его состояния.
The task of the first military railway units was to support the working conditions of railway tracks, crossings, bridges, and their protection. Задачей первых военно-железнодорожных подразделений стала поддержка рабочего состояния железнодорожных путей, переездов, мостов, а также их охрана.
The programme from Herat to the northern provinces had to be suspended in October 1993, as the result of increased security hazards and deteriorating road conditions. В октябре 1993 года осуществление этой программы на участке от Герата до северных провинций страны было приостановлено в связи с ухудшением положения с точки зрения безопасности и состояния дорог.
Analysis shows that conditions arising during the perinatal period and congenital developmental defects are respectively the first and the second most important causes of infant mortality. Анализ причин детской смертности показывает, что на первое место выходят состояния, которые возникли в перинатальном периоде, второе место занимают врожденные пороки развития.
(c) Implementation of water management policies based upon realistic appraisals of water resources conditions and trends; с) осуществление политики в области водопользования, основанной на реалистичных оценках состояния водных ресурсов и тенденций их изменения;
We afforded active cooperation to the inspectors so that they could smoothly conduct design information verification with regard to any facility modifications or changes in operating conditions. Мы оказали инспекторам активное содействие, с тем чтобы они могли успешно провести проверку информации о конструкции на предмет любых модификаций установок или изменений их эксплуатационного состояния.