Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояния

Примеры в контексте "Conditions - Состояния"

Примеры: Conditions - Состояния
Both conditions need immediate attention; specific situations need specific solutions. Оба эти состояния требуют немедленного внимания; конкретные ситуации требуют конкретных решений.
The Government is also making great efforts to improve the health conditions of citizens and of children in particular. В области санитарно-гигиенических мероприятий оно предпринимает значительные усилия по улучшению состояния здоровья граждан, в частности детей.
An initiative of the United Nations Secretary-General to involve business in upgrading environmental, labour and human rights conditions, and to bring the benefits of globalization to more people worldwide. Инициатива Генерального секретаря, направленная на вовлечение частного сектора в деятельность по улучшению состояния окружающей среды, условий труда и положения в области прав человека и обеспечение того, чтобы больше людей во всем мире пользовались преимуществами глобализации.
Over a period of several years, the main causes of infant mortality have been certain perinatal conditions, congenital developmental defects and respiratory illnesses. На протяжении ряда лет в республике основными причинами младенческой смертности являются некоторые состояния перинатального периода, врожденные пороки развития и заболевания органов дыхания.
The mortality of infants is in our conditions still a sensitive indicator of the health status of children from their birth until they are one year old. Младенческая смертность в наших условиях все еще является чувствительным показателем состояния здоровья детей с момента их рождения до достижения ими одного года.
The revised format strengthens the transparency of the control ratings and the presentation of audit findings to clearly describe the risks posed by the identified conditions. Благодаря изменению формата повысилась транспарентность показателей состояния контроля и улучшилось изложение результатов ревизий, что позволяет четко описывать риски, сопряженные с конкретными выявленными условиями.
Different presentations of the condition, or associations with other conditions, can help to localize the site of the lesion along the VIth cranial nerve pathway. Различные представления состояния или объединения с другими условиями, могут помочь локализовать место повреждения по пути отводящего нерва.
Regular inspection at the ophthalmologist having conditions and opportunities for detailed research of a condition of your retina will allow to reduce risk of loss of sight because of a diabetes. Регулярное обследование у офтальмолога, имеющего условия и возможности для детального исследования состояния Вашей сетчатки позволит уменьшить риск потери зрения из-за сахарного диабета.
The atmospheric transport of pollutants and the unique features of the winter Antarctic stratosphere create the ideal conditions for ozone depletion in the austral summer. Перемещения загрязняющих веществ в атмосфере в сочетании с уникальными особенностями состояния стратосферы в районе Антарктики в зимнее время создают идеальные условия для истощения озонового слоя антарктическим летом.
Activities include analysing current human development conditions in affected areas, providing impact assessments of current policies and programmes and promoting collaborative recovery strategies. Проводятся такие мероприятия, как анализ нынешнего состояния развития людских ресурсов в пострадавших районах, оценка эффективности нынешних стратегий и программ и поддержка совместных стратегий реабилитации.
A series of dry years with drought and high summer temperatures is thought to be the main cause of worsening conditions. Согласно предположениям, главной причиной ухудшения состояния лесов было сокращение в течение ряда лет количества осадков, вызванных засухой и жарой в летний период.
The most frequent self-reported complaints concern hypertension, problems of the joints, dizziness, chronic back and psychological conditions, such as stress or depression. Чаще всего опрошенные лица жаловались на повышенное давление, боли в суставах, головокружение, хронический радикулит и психологические состояния, такие, как стресс и депрессия.
Furthermore, tax exemptions are provided, as well as housing assistance and grants if some financial or health conditions are met. Кроме того, в случае удовлетворения некоторых требований, касающихся финансового положения и состояния здоровья, престарелые могут получать помощь и пособия на жилье.
Examples are the timing of slurry application (in relation to temperature, rainfall, atmospheric and soil conditions) and reducing nitrogen excretion from livestock by matching diets more closely to nutritional requirements. Примерами являются правильный выбор сроков внесения навоза в почву (с учетом температуры, осадков, атмосферных условий и состояния почвы) и количество азотсодержащих экскрементов скота на основе более тесной увязки пищевого рациона животных с их потребностями в питательных веществах.
Slope < 12 %, greater limitations for soil type and conditions, not viscous slurry Уклон <12%, более жесткие ограничения в отношении категории и состояния почвы, навозная жижа низкой вязкости
GIWA is a systematic and comprehensive assessment of the environmental conditions and problems in international (transboundary) waters, marine as well as freshwater, and surface as well as ground-water. ГОМВ представляет собой систематическую и комплексную оценку экологического состояния и проблем международных (трансграничных) вод - морских и пресных, поверхностных и грунтовых.
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений.
The refugees found a much deteriorated security situation, suffering several ambushes, which only added to the very difficult conditions of the roads. Беженцы столкнулись с гораздо более худшей ситуацией в области безопасности, попав несколько раз в засады, что лишь усугубило трудности от очень плохого состояния дорог.
In February 1994 the Working Party on Water Problems decided to include in its work plan an activity on the monitoring and assessment of conditions in transboundary waters. В феврале 1994 года Рабочая группа по водным проблемам приняла решение включить в свой план работы деятельность по мониторингу и оценке состояния трансграничных вод.
Current practices of monitoring and assessing the conditions of transboundary waters in the region were reviewed in order to identify common problems, gaps and inadequacies. Для выявления общих проблем, пробелов и недостатков была рассмотрена нынешняя практика мониторинга и оценки состояния трансграничных вод в регионе.
The reconfiguration of the USSR into successor States and the momentous political, economic and social changes that swept across Eastern Europe have been accompanied by deteriorating health conditions. Распад СССР на новые государства и колоссальные политические, экономические и социальные сдвиги, охватившие всю Восточную Европу, сопровождались ухудшением состояния здоровья населения.
Inadequately defined signs, symptoms and conditions of diseases Плохо определенные признаки, симптомы и болезненные состояния
However, not only is road transport the most expensive method of moving cargo, but overloaded vehicles in many cases contribute dramatically to deteriorating infrastructure conditions. Однако автомобильный транспорт является не только наиболее дорогостоящим способом транспортировки грузов, но во многих случаях вследствие перегруженности транспортных средств вызывает значительное ухудшение состояния инфраструктуры.
An Inclusive Education Policy is in force, whereby mainstream schools offer educational facilities to all children irrespective of their physical, mental, sensorial and emotional conditions. В стране осуществляется политика всеобщего образования, в соответствии с которой общеобразовательные школы предоставляют возможность обучения для всех детей, независимо от их физического, умственного и эмоционального состояния и способностей к обучению.
Aside from poor road conditions, the Douala corridor is, in relative terms, one of the world's most expensive commercial transportation routes. Помимо плохого состояния дорог коридор Дуала является, в относительном выражении, одним из самых дорогих в мире коммерческих транспортных маршрутов.