Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояния

Примеры в контексте "Conditions - Состояния"

Примеры: Conditions - Состояния
Research on environmental indicators, indices and related methodologies to evaluate the state of the environment, changing conditions and trends. Научные исследования по экологическим индикаторам, индексам и соответствующим методологиям для оценки состояния окружающей среды, изменения существующих условий и тенденций.
Inhabitants and refugee populations are forced to cope with exceedingly difficult conditions in an inhospitable environment, the legacy of conflict and environmental degradation. И населению, и беженцам приходится жить во все более сложных условиях враждебной обстановки, которая является наследием конфликта и результатом ухудшения состояния окружающей среды.
Satisfaction of the needs of orphans and improvement of their health, psychological and social conditions. Удовлетворение потребностей сирот и улучшение состояния их здоровья, в том числе психологического, а также социальных условий.
A cost-benefit analysis should be conducted, taking into consideration the local and regional infrastructures, market conditions and occupancy forecasts. Необходимо провести анализ затрат и выгод с учетом состояния местной и региональной инфраструктуры, конъюнктуры рынка и прогнозов в отношении эксплуатации.
The concept of necessity should be included in the draft articles, but only under well-defined conditions and within strict limitations. В проект статей следует включить понятие состояния необходимости, однако лишь при четко определенных условиях с учетом жестких ограничений.
The improvement of the railway traffic safety and environment conditions mostly depend on the condition of railway and rolling stock. Повышение безопасности на железнодорожном транспорте и улучшение экологических условий главным образом зависят от состояния железнодорожных путей и подвижного состава.
Drugs, organized crime, famine and the disruption of environmental and climatic conditions have all become global threats. Наркотики, организованная преступность, голод, ухудшение состояния окружающей среды и климатических условий - все эти бедствия приняли размеры глобальных угроз.
A delegation requested updates on how management excellence had affected staff in terms of numbers, working conditions and staff morale. Одна делегация попросила представить последнюю информацию о том, как повышение эффективности системы управления сказалось на персонале в плане его численности, условий работы и морального состояния.
Generally speaking, favourable conditions have recently been created for the gradual improvement of the national economy. В целом можно утверждать, что в стране лишь недавно сложились благоприятные условия для постепенного улучшения состояния экономики.
Verification of these conditions is the responsibility of the civil status official, who may consult the crown procurator. Проверка выполнения этих требований проводится служащим, ведающим актами гражданского состояния, который при необходимости запрашивает мнение королевского прокурора.
ICRI also serves as a coordination mechanism for regional, national, and international programmes that monitor reef conditions. ИКРИ также служит координационным механизмом региональных, национальных и международных программ, осуществляющих мониторинг состояния рифов.
Areas near the border were difficult to access owing to poor road conditions which deteriorated further during seasonal rains. Доступ к районам, расположенным возле границы, был затруднен из-за плохого состояния дорог, которое еще более ухудшилось в период сезонных дождей.
Preserving workable conditions for commercial shipping must, therefore, be a priority to us all. Поэтому нашей основной задачей является сохранение рабочего состояния коммерческого судоходства.
Diseases or conditions are defined by a range of pathological characteristics that themselves relate to biologic structure and function. Заболевания или состояния определяются целым рядом патологических характеристик, относящихся собственно к биологическим структурам и функциям.
Studies also show that the shifting of authority and responsibilities has resulted in improvements in livelihoods and forest conditions. Проведенные исследования также свидетельствуют о том, что передача полномочий и ответственности способствует росту доходов и улучшению состояния лесов.
There is growing evidence that transferring authority and responsibility for sustainable forest management to communities leads to both a significant reduction in poverty and improved forest conditions. Сегодня все больше фактов свидетельствует о том, что передача общинам полномочий и ответственности за неистощительное лесоводство способствует как значительному сокращению масштабов нищеты, так и улучшению состояния лесов.
Efforts to improve the physical conditions and capacity of the guest houses continue. Продолжают предприниматься усилия для улучшения физического состояния и вместимости приютов.
The special commission recommended a series of measures for improving infrastructure conditions and fire prevention arrangements. Специальная комиссия рекомендовала ряд мероприятий по улучшению состояния инфраструктуры и по соблюдению требований пожарной безопасности.
Government officials generally issued overly optimistic statements about economic conditions and the public corrected for that bias. Правительственные чиновники обычно делают чрезмерно оптимистичные заявления относительно состояния экономики, и люди знают об этой тенденции.
The impact of climate change on land conditions in Mongolia is unmistakable. Последствия изменения климата для состояния почвы в Монголии становятся весьма заметными.
Access to identified and potential beneficiaries was also reduced in areas in those territories, including as a result of poor road conditions. В некоторых зонах на этих территориях доступ к выявленным и потенциальным бенефициарам был ограничен, в частности из-за плохого состояния дорог.
They help to stabilize States emerging from armed conflict and to create the conditions for sustainable peace and development. Они способствуют стабилизации положения в государствах, выходящих из состояния вооруженного конфликта, и созданию условий для обеспечения устойчивого мира и развития.
So far, we have little specific knowledge about the health, quality of life and social conditions of the Sami population. До сих пор мы располагаем небольшим объемом конкретных знаний относительно состояния здоровья, качества жизни и социальных условий населения саами.
2.3. Microphone positions and conditions of the vehicle 2.3 Места установки микрофонов и условия, касающиеся состояния транспортного средства
Potential project sites are identified by the monitoring of environmental conditions, thereby identifying where access to water is evidently poor. Потенциальные пункты осуществления проектов определяются на основе мониторинга состояния окружающей среды, что позволяет определить, в каких местах доступ к воде является явно ограниченным.