Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Compliance - Выполнение"

Примеры: Compliance - Выполнение
The Commission would ensure compliance with the rulings rendered against Paraguay by international courts and the recommendations of the Inter-American Commission on Human Rights. Эта Комиссия обеспечивает выполнение постановлений международных судов, касающихся Парагвая, и рекомендаций Межамериканской комиссии по правам человека.
But resource constraints have made it very difficult for us to sustain our compliance. Однако недостаток средств крайне усложняет для нас выполнение требований.
Indeed, such a balanced approach would guarantee the longevity of the present legal regime by providing incentives for membership and compliance. Такой сбалансированный подход будет служить гарантией долговечности настоящего правого режима, обеспечивая стимулы для государств-участников и выполнение ими своих обязательств.
Full and verifiable compliance has not been achieved. Полное и поддающееся проверке выполнение резолюций не обеспечено.
The Government and civil society (art. 2) are responsible for compliance with and implementation of the Plan. За его соблюдение и выполнение несут ответственность государственные власти и гражданское общество (статья 2).
Streamlining and better coordinating our responses, compliance and implementation of its legal obligations under the human rights treaties. 36.1. рационализация и более высокая степень скоординированности нашей ответной деятельности, выполнение требований и осуществление юридических обязательств нашей страны согласно договорам в области прав человека.
Heads of department are accountable for compliance and reports provided to the Management Performance Board. Руководители департаментов отвечают за выполнение этой рекомендации и представление докладов Совету по служебной деятельности руководителей.
Middle-income country compliance, however, remains at a less-than-desirable level. Однако выполнение обязательств странами со средним уровнем дохода по-прежнему ниже желательного уровня.
The extent to which compliance and funding are linked is a policy decision that will require further consideration by the committee. Вопрос о том, в какой степени выполнение обязательств и финансирование будут связаны между собой, требует политического решения, в связи с чем Комитету понадобится провести его дальнейшее изучение.
The Multilateral Fund, unlike the convention financial mechanisms operated by GEF, is designed to enable compliance rather than implementation. В отличие от механизмов финансирования, предусмотренных конвенциями, которыми управляет ФГОС, Многосторонний фонд построен таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивать не осуществление, а выполнение обязательств.
It is imperative that compliance with those legal instruments be fully assured. Необходимо, чтобы выполнение указанных правовых документов было обеспечено в полном объеме.
Its legal system enables national compliance with international counter-terrorism obligations and also allows any domestic form of terrorist activity to be countered effectively. Ее правовая система позволяет обеспечивать выполнение на национальном уровне международных обязательств по борьбе с терроризмом, а также дает возможность эффективно бороться внутри страны с любыми проявлениями терроризма.
No, it is simply asking for compliance with some of the provisions of the 10 United Nations resolutions on the matter. Нет, она просто просит о выполнение некоторых положений из десяти резолюций Организации Объединенных Наций, посвященных этому вопросу.
Shortcomings include limited coverage, insufficient compliance with the internationally accepted statistical standards, poor policy relevance, inadequate level of disaggregation and lack of timeliness. К недостаткам относятся ограниченный охват, недостаточное выполнение принятых на международном уровне статистических стандартов, низкое качество политики, недостаточный уровень дезагрегирования и несвоевременность.
The implementation of the recommendation below would ensure control and compliance with the responsibilities assigned to MSD. Осуществление изложенной ниже рекомендации позволит обеспечить необходимый контроль и выполнение обязанностей, возложенных на ОМО.
The State Party is in compliance with Article 1 of CEDAW. Государство-участник тем самым обеспечивает выполнение статьи 1 КЛРД.
Regional offices and headquarters units will provide regular follow-up and ensure compliance with policies and procedures. Региональные отделения и подразделения штаб-квартиры будут проводить регулярные последующие мероприятия и обеспечивать выполнение политики и процедур.
Its compliance with the relevant resolution would demonstrate good faith towards a just and comprehensive settlement of the Middle East crisis. Выполнение соответствующих резолюций продемонстрирует добрую волю к достижению справедливого и всеобъемлющего урегулирования ближневосточного кризиса.
We would in this connection also encourage the Security Council to consider measures that would ensure compliance with this resolution. В этой связи мы также призываем Совет Безопасности рассмотреть меры, которые позволили бы обеспечить выполнение этой резолюции.
These activities will ensure timely compliance with the recommendations. Эти шаги позволят обеспечить своевременное выполнение рекомендаций.
The preparation of the technical specification requires detailed work and sometimes compliance with heavy administrative procedures. Подготовка технической спецификации подразумевает скрупулезную работу, а иногда и выполнение обременительных административных процедур.
The European Commission recently presented the proposals of European Union norms that will enforce compliance with those commitments. Недавно Европейская комиссия представила предложения относительно норм Европейского союза, благодаря соблюдению которых обеспечивалось бы выполнение этих обязательств.
Cumbersome programme country procedures have the same effects, delaying compliance with donor conditions or project execution if aid is disbursed following country procedures. Обременительные процедуры стран осуществления программ имеют такой же эффект: затягивают выполнение условий доноров или осуществление проекта, если помощь предоставляется в соответствии с действующими в стране процедурами.
At the same time, compliance with non-proliferation obligations is of the utmost importance. В то же время выполнение обязательств по нераспространению имеет огромное значение.
Our commitment to and compliance with these agreements and legal obligations will determine the continued vitality of the Treaty. Наша приверженность этим договоренностям и правовым обязательствам и их выполнение будут определять дальнейшую действенность Договора.