| Compliance with these Agreements is an historic, unavoidable commitment, | что выполнение этих Соглашений является историческим и безоговорочным обязательством, |
| Compliance is an absolutely vital issue for the effectiveness and credibility of disarmament activities. | Их выполнение имеет жизненно важное значение для эффективности и авторитетности всей направленной на разоружение деятельности. |
| Compliance with the draft resolution, and its implementation, will largely depend on the political will and on the joint efforts of all States. | Соблюдение этого проекта резолюции и его выполнение будут в значительной мере зависеть от политической воли и совместных усилий всех государств. |
| Enforceability: Compliance will be readily recognised by the inspection bodies and authorities. | Исполнение: Выполнение этого требования может быть легко проверено инспекционными органами и властями. |
| Compliance of the External Audit Report for the Year 2010 Annexes | Выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе Внешнего ревизора за 2010 год 32 |
| Compliance with the Rome agreements will be considered an essential element in the definition of the Union's future relations with each of the parties concerned. | Выполнение Римских соглашений будет рассматриваться как существенно важный элемент в процессе формирования будущих отношений Европейского союза с каждой из соответствующих сторон. |
| A. Compliance by the Sudan with the request for extradition | А. Выполнение Суданом требования об экстрадиции в связи |
| B. Compliance by the Sudan with the request concerning | В. Выполнение Суданом просьбы, касающейся прекращения поддержки |
| Compliance with these recommendations of the Commission on the Truth doubtless represented an important reinforcement of the provisions contained in the peace accords in these areas. | Выполнение этих рекомендаций Комиссии по установлению истины, безусловно, значительно усилило положения, содержащиеся в мирных соглашениях и касающиеся этих областей. |
| Compliance by member States with decisions of the Commission and universality of human rights standards | Выполнение государствами-членами решений Комиссии и универсальность стандартов в области прав человека |
| Compliance with commitments contained in the Doha Declaration could contribute to rectifying imbalances in the current multilateral trading system and to incorporating the development perspective into multilateral trade guidelines. | Выполнение обязательств, зафиксированных в Дохийской декларации, может содействовать уменьшению дисбаланса нынешней системы многосторонней торговли и учету фактора развития в нормативной базе, регулирующей многостороннюю торговлю. |
| Compliance by the Cayman Islands with the European Union savings tax directive, which came into force in July 2005, has provided unexpected benefits for the Territory's fund industry. | Выполнение Каймановыми островами директивы Европейского союза о налогообложении сберегательных счетов, которая вступила в силу в июле 2005 года, принесло неожиданные выгоды фондовой индустрии Территории. |
| Compliance by Luxembourg with the requirements of individual paragraphs of resolution 1540 | Выполнение Люксембургом обязательств, предусмотренных различными пунктами резолюции 1540 |
| Compliance with these recommendations includes focusing aid towards improving governance in the public and private sector, creating a better infrastructural basis, and recognition of the nexus between security and development. | Выполнение данных рекомендаций предполагает также оказание помощи в целях совершенствования управления в государственном и частном секторах, создание более совершенной инфраструктуры и признание связи между безопасностью и развитием. |
| We refer to the comments in Chapter II "Compliance with the Committee's recommendations and conclusions, paras. 525 to 529. | Делается ссылка на комментарий, содержащийся в главе II "Выполнение выводов и рекомендаций Комитета", пункты 525-529. |
| A. Compliance with Mandates and the Planning Phase | А. Выполнение мандатов и этап планирования |
| Compliance with regulations, rules and procedures governing medical insurance plan and medical evacuation needs strengthening | Необходимо усилить выполнение положений, правил и процедур, регулирующих план медицинского страхования и медицинскую эвакуацию |
| Compliance with international, regional and bilateral commitments. | выполнение международных, региональных и двусторонних обязательств. |
| Compliance by responding States with measures envisaged to establish national drug | Выполнение намеченных мер по созданию национальной инфраструктуры контроля |
| Compliance with the recommendations of the Board of Auditors is necessary and should be given the priority it deserves (para. 152). | Необходимо обеспечить выполнение рекомендации Комиссии ревизоров, и этому вопросу должно уделяться первоочередное внимание, которое он заслуживает (пункт 152). |
| C. Compliance with arms embargo regimes | Выполнение требований режимов эмбарго на поставки оружия |
| Compliance with policies, statutes and regulations, | Выполнение требований стратегии, учредительных документов и нормативов |
| 4.1.3 Compliance with requirements to rejoin the Kimberly process of certification of diamonds | 4.1.3 Выполнение требований, связанных с присоединением к Кимберлийскому процессу сертификации алмазов |
| Compliance by the national statistical offices of the member States of the European Union has since been measured using both self-assessment and peer review tools. | Выполнение Кодекса национальными статистическими управлениями государств-членов Европейского союза измеряется с тех пор с использованием таких инструментов, как самооценка и коллегиальный обзор. |
| The establishment of a Compliance Monitoring Unit will result in more effective implementation of recommendations, not just from inspections, but also from Management Implications Reports. | Создание группы по мониторингу соблюдения сделает выполнение рекомендаций более эффективным не только за счет инспекций, но и за счет докладов об управленческих последствиях. |