Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Compliance - Выполнение"

Примеры: Compliance - Выполнение
When activities in outer space involving the use of nuclear power sources are carried on by an international organization, responsibility for compliance with the aforesaid Treaty and the recommendations contained in these Principles shall be borne both by the international organization and by the States participating in it. В случае деятельности в космическом пространстве, связанной с использованием ядерных источников энергии, международной организации ответственность за выполнение вышеупомянутого Договора и рекомендаций, содержащихся в настоящих Принципах, несут, наряду с международной организацией, также и участвующие в ней государства.
When deviations in a Party's data revealed non-compliance with the control schedules of the Protocol, the Committee requested a plan of action for returning the Party to compliance as soon as possible. Когда отклонения в представленных той или иной Стороной данных указывали на несоблюдение ею контрольных графиков Протокола, Комитет просил представить план действий, с тем чтобы в кратчайшие сроки обеспечить выполнение этой Стороной контрольных графиков.
The central government ensures compliance within its jurisdiction with the obligations of international agreements adopted by Kazakhstan, monitors implementation of rights resulting from those international agreements and monitors implementation of the obligations of other participants in international agreements. Центральные государственные органы РК в пределах своей компетенции обеспечивают выполнение обязательств, принятых по международным договорам Республикой Казахстан, наблюдают за осуществлением принадлежащих Республике Казахстан прав, вытекающих из таких международных договоров, и за выполнением другими участниками международных договоров их обязательств.
1.5 In the extremely rare circumstances when management concludes that compliance with a requirement in the Guidelines would be misleading, and that therefore departure from a requirement is necessary in order to achieve a fair presentation, an enterprise should disclose: 1.5 В исключительно редких случаях, когда руководство предприятия приходит к выводу о том, что выполнение того или иного правила, содержащегося в Руководящих принципах, внесет путаницу и что в силу этого для точного отражения положения дел необходим отход от соответствующего правила, предприятие должно сообщить:
Compliance by the Government of Mexico with paragraphs 5 to 9 ВЫПОЛНЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МЕКСИКИ ПОЛОЖЕНИЙ ПУНКТОВ 4-9
E. Compliance by member States with decisions of the Courts Е. Выполнение государствами-членами решений судов
In particular, the implementation and operations of the flexibility mechanisms; the implementation of existing registry systems, and review and reporting requirements; and the operation of the compliance regime all require high-quality legal input from a wide range of public and private law disciplines. Еще одним направлением деятельности, по которому секретариат ощущает увеличение рабочей нагрузки, является выполнение им своих обязанностей по оказанию надежной консультативной помощи по правовым вопросам для участников становящегося все более сложным режима деятельности в области изменения климата.
The lower level of compliance stemmed from delayed refurbishment and replacement of premises and perimeter fences, which required lead time between issuance of the report on improvements and the implementation of the recommendation Более низкий показатель соблюдения стандартов обусловлен нарушением сроков реконструкции помещений и замены периметральных ограждений, в связи с чем потребовалось определенное время на выполнение рекомендаций после опубликования доклада об усовершенствованиях
To enhance the sustainability and effectiveness of the regional seas conventions and action plans and to increase country ownership, it is necessary to translate regional seas conventions and protocols into national legislation, promote compliance and enforcement mechanisms and involve civil society and the private sector. Для повышения устойчивости и эффективности конвенций и планов действий по региональным морям и усиления чувства ответственности стран за их выполнение необходимо закрепить положения конвенций и протоколов по региональным морям в национальном законодательстве, пропагандировать механизмы соблюдения и обеспечения выполнения и вовлекать гражданское общество и частный сектор.
Explaining to the entities with which it has dealings how to comply with the legal provisions relating to the areas mentioned in the previous paragraph, establishing benchmarks to facilitate compliance and indicating procedures for full implementation; определять, каким образом должны выполняться положения приминительно к вопросам, о которых говорится в предыдущем пункте, устанавливать критерии, облегчающие их выполнение, и определять процедуры для их безукоризненного применения;
Compliance with this request shall be monitored. Выполнение данной просьбы отслеживается.
Compliance with Ministry of Health water quality standards; выполнение норм качества воды министерства здравоохранения
Compliance with mandates, regulations and rules Выполнение мандатов, положений и правил
Compliance with past decisions of ACABQ Выполнение ранее принятых ККАБВ решений
COMPLIANCE WITH THE COMMITMENTS VERIFIED BY THE MISSION ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРЫХ КОНТРОЛИРУЕТСЯ МИССИЕЙ
Third part: Compliance with the Committee's ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: ВЫПОЛНЕНИЕ ВЫВОДОВ И
Compliance with this requirement is demonstrated if the provisions of paragraphs 9.1. to 9.3. of this Regulation are met. Выполнение этого требования считают подтвержденным, если соблюдены положения пунктов 9.1-9.3 настоящих Правил.
Compliance with training directives should be monitored and the impact of training independently assessed. Необходимо контролировать выполнение директивных указаний в области профессиональной подготовки и проводить независимую оценку результатов профессиональной подготовки.
Compliance with financial rules and procedures continue to be paramount, with responsibility for outcomes and impact, as determined by SRFs, being an added feature. По-прежнему важнейшее значение имеет выполнение финансовых правил и процедур, однако добавляется требование обеспечить достижение соответствующих результатов и получить должную отдачу.
Compliance with the Secretary-General's greening initiatives and increased contributions by the Secretariat to addressing global environmental issues. Выполнение предложенных Генеральным секретарем инициатив по экологическому оздоровлению операций Организации и увеличение вклада Секретариата в решение глобальных экологических проблем
Compliance with this article is related to the enforcement of current legislation, as described under article 2 (a) and (b). Выполнение этого пункта тесно связано с выполнением положений о внесении изменений в действующее законодательство и о последующем его соблюдении, о чем уже говорилось в пунктах а) и Ь) статьи 2.
Compliance with IMF recommendations remains a major medium/long-term challenge in the face of upward pressures on expenditure, including those potentially related to a status settlement. Одной из важных задач на среднесрочную и долгосрочную перспективу остается выполнение рекомендаций МВФ в условиях роста государственных расходов, в том числе их возможного роста в связи с урегулированием вопроса о статусе.
INS-COM-08-001 Compliance with programme performance documentation requirements: IMDIS status at the end of the 2006-2007 biennium Выполнение требований относительно документации, касающейся исполнения программ: положение дел по состоянию на конец двухгодичного периода 2006 - 2007 годов согласно ИМДИС
Compliance with this obligation is essential in order to achieve the objectives and purposes of the Chemical Weapons Convention and would make a significant contribution to international efforts to ensure that these weapons of mass destruction do not fall into the hands of terrorists. Выполнение этого обязательства необходимо для достижения целей и задач Конвенции о химическом оружии и явилось бы значительным вкладом в международные усилия по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения.
Compliance by 2015 with the major international development goals set out at the Millennium Summit will itself require an additional $50 billion in official development assistance. Выполнение к 2015 году основных намеченных Саммитом тысячелетия задач международного развития само по себе потребует выделения дополнительно 50 млрд. долл. США на официальную помощь в целях развития.