Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Compliance - Выполнение"

Примеры: Compliance - Выполнение
Better compliance with existing legal requirements depends primarily on political will, but would be helped by stronger public relations and lobbying. Эффективное выполнение существующих правовых требований зависит главным образом от наличия политической воли, однако большое значение в этой связи также имеют поддержание более эффективных связей с общественностью и поддержка со стороны широких слоев населения.
It is not enough that compliance with the obligation is made more difficult or onerous. Недостаточно того, что выполнение обязательства стало более сложным или обременительным.
There is simply no substitute for compliance. Выполнение таких решений Трибунала нельзя заменить ничем.
Achieving comprehensive compliance with the principles of non-proliferation of nuclear weapons is one of the main priorities of our Government's foreign policy. Всестороннее выполнение принципов нераспространения ядерного оружия является одним из главных приоритетов во внешней политике нашего правительства.
Activities in the focus area of environment and natural resources included institution-building for conservation and restoration efforts and support to national initiatives aimed at compliance with international agreements. Мероприятия в рамках основной области окружающей среды и природных ресурсов включали в себя создание потенциала для деятельности в области консервации и восстановления и оказание поддержки национальным инициативам, направленным на выполнение международных соглашений.
In order to ensure compliance with the Council resolutions, UNMOVIC must be able to operate without hindrance of any kind. Для того чтобы обеспечить выполнение резолюций Совета, необходимо создать ЮНМОВИК условия для беспрепятственного выполнения своих функций.
The Commission for the Prevention of Money-Laundering and Financial Offences is the main administrative body responsible for ensuring compliance with these obligations. Что касается административной структуры, контролирующей выполнение этих обязательств, то главным органом является Комиссия по предотвращению «отмывания» денег и валютно-финансовых нарушений.
The Executive Service, which is responsible for ensuring compliance with the above-mentioned obligations and which has investigative powers. Исполнительная служба, которая обязана контролировать выполнение указанных здесь обязательств и которая для этой цели наделена следственными и инспекционными полномочиями.
The operations are substantial and will secure compliance with those obligations. Эти операции являются значительными по своему масштабу и позволят обеспечить выполнение этих обязанностей.
In general, compliance with environmental regulations focuses on the quantity of enforcement actions taken rather than on achieving environmental targets. Как правило, в практике соблюдения природоохранных норм особый упор делается на количество правоприменительных действий, а не на выполнение экологических целевых показателей.
The Chemical Weapons Convention mandates the organization to verify compliance in order to prevent violations. Конвенция по химическому оружию требует от нашей организации проверять выполнение обязательств в целях предотвращения нарушений.
At this point the case is transferred to a bailiff, who enforces compliance. На этой стадии дело передается судебному исполнителю, который обеспечивает выполнение решения.
Some participants felt that the costs of compliance in some cases exceeded the price premiums. По мнению отдельных участников совещания, расходы на выполнение требований в ряде случаев перекрывают ценовые надбавки.
Commitments abounded; what was necessary was compliance through action. Обязательств принято предостаточно - необходимо обеспечить их выполнение путем практических действий.
Leaders of the various combatant units will be expected to disseminate information concerning these measures and ensure compliance with them. Руководители различных групп комбатантов должны будут распространять информацию об этих мерах и обеспечивать их выполнение.
The Act provides a mechanism for complaint, and the investigation of such complaints, mandates compliance with subsequent ministerial orders, etc. Закон предусматривает механизм подачи жалоб и расследования таких жалоб, предписывает выполнение дальнейших министерских распоряжений и т.п.
The Security Council resolutions in that area and effective compliance with them are also important means to contribute to that objective. Резолюции Совета Безопасности в этой области и их эффективное выполнение являются также важными средствами содействия достижению этой цели.
It should meticulously ensure compliance with its resolutions in every instance. Он должен скрупулезно обеспечивать выполнение своих резолюций во всех случаях.
Verification, compliance and enforcement are closely related. Контроль, выполнение и обеспечение выполнения соглашений тесно связаны.
Many consider these factors - verification, compliance, and enforcement - as separate and separable activities. Многие считают эти факторы - проверку, выполнение и обеспечение выполнения - отдельными и самостоятельными видами деятельности.
The State party should adopt effective measures for putting an end to prison overcrowding and ensuring compliance with the requirements set out in article 10. Государству-участнику надлежит принять действенные меры для устранения переполненности пенитенциарных учреждений и обеспечить выполнение требований статьи 10.
Heads of department are accountable for compliance and reports are provided to the Management Performance Board. Руководство департаментов отвечает за выполнение, и в Совет по служебной деятельности руководителей представляются соответствующие доклады.
In this context full and comprehensive compliance with the recommendations is critical in the short and medium term. В этом контексте, полное и всестороннее выполнение этих рекомендаций имеет критическое значение в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Care is needed to ensure compliance with the Convention where such situations arise. В подобных ситуациях необходимо тщательно следить за тем, чтобы обеспечить выполнение Конвенции.
In Germany it was incumbent on the competent authority to ensure compliance with conditions in the final decision. В Германии на компетентный орган возлагается задача обеспечить выполнение условий, предусмотренных в окончательном решении.