| Evaluation compliance: The conduct of outcome evaluations as outlined in the plan provides the basis for evaluation compliance for country offices. | Выполнение требований в отношении оценок: проведение оценок результатов в соответствии с положениями плана образует основу для выполнения требований в отношении проведения оценок для страновых отделений. |
| In the final analysis, compliance with the obligations under the Convention was the responsibility of the State; the Government must therefore work to encourage compliance by others, including the Parliament and local municipalities, even when it could not act directly. | В конечном счете, выполнение обязательств по Конвенции является обязанностью государства; поэтому правительство должно работать над поощрением их выполнения другими органами, включая парламент и местные муниципалитеты, даже тогда, когда оно не может действовать напрямую. |
| It is of little use to improve existing structures, if there is no enforcement of compliance with decisions. | В улучшении существующих структур мало пользы, если не обеспечивается выполнение их решений. |
| Changes in governments did not result in a deviation from compliance with this commitment. | Смена правительств никак не повлияла на выполнение Турцией своих обязательств. |
| Fulfillment of commitments by the Developer is ensured by mortgage in compliance with the building agreement. | Выполнение Застройщиком обязательств по договору о строительстве обеспечивается ипотекой. |
| The Department of Administration and Management at Headquarters enforced the above recommendation and monitored the compliance by ESCWA with it. | Департамент по вопросам администрации и управления в Центральных учреждениях принял меры к претворению вышеназванной рекомендации в жизнь и проконтролировал ее выполнение ЭСКЗА. |
| The Council of Ministers for Foreign Affairs shall ensure the application of the provisions of this Treaty and compliance with the obligations set forth therein. | Совет министров иностранных дел обеспечивает осуществление положений настоящего Договора и выполнение изложенных в нем обязательств. |
| The most recent report of the Secretary-General makes clear once again that compliance with recommendations on embargoes continues to fall short. | В последнем докладе Генерального секретаря вновь ясно подчеркивается, что выполнение рекомендаций относительно эмбарго по-прежнему неудовлетворительное. |
| Further, full cooperation with the Tribunal was required, "including compliance with its orders, requests for information and investigations". | Помимо этого, Совет потребовал полного сотрудничества с Международным трибуналом, "включая выполнение его распоряжений и просьб о предоставлении информации и проведении расследований". |
| That obligation was distinct from the obligation under article 13, compliance with which was ensured by Portuguese legislation. | Это обязательство отличается от обязательства в соответствии со статьей 13, выполнение которого обеспечивается законодательством Португалии. |
| Those judgements have helped OHRM obtain better compliance with the special measures. | Эти решения помогли УЛР обеспечить более эффективное выполнение специальных мер. |
| One of the basic international obligations was solidarity with a view to ending foreign occupation and ensuring compliance with the commitments made. | Одной из главных задач для Сирии на международном уровне является проявление солидарности с целью положить конец иностранной оккупации и обеспечить выполнение взятых обязательств. |
| The first is the end to armed conflict and compliance with agreements under the supervision of the international community. | Первый - прекращение вооруженных конфликтов и выполнение соглашений под контролем международного сообщества. |
| Heads of structural entities bear personal liability for compliance with the service authority of the personnel. | Руководители структурных подразделений несут личную ответственность за выполнение должностных обязанностей их подчиненными. |
| Additional central questions relate to how we can improve the efficiency of the decision-making processes and ensure compliance with Council resolutions. | К другим центральным вопросам относятся вопросы о том, как повысить эффективность процессов принятия решений и обеспечить выполнение резолюций Совета. |
| The appraisal exercise is conducted online, which allows UNOPS better to monitor compliance. | Оценка работы сотрудников проводится через компьютерную сеть, что позволяет ЮНОПС лучше контролировать выполнение. |
| The Director of Operations will continue to monitor compliance with this directive. | Директор Отдела операций будет продолжать контролировать выполнение этого директивного указания. |
| Here, we must ensure compliance with resolution 1502. | Поэтому мы должны обеспечить выполнение резолюции 1502. |
| Some instruments require monitoring in order to ensure compliance. | Некоторые механизмы потребуют мер контроля с целью обеспечить их выполнение. |
| Three primary conditions were identified as having special significance for that effort: commitment, competence and compliance. | Они отметили, что тремя главными предпосылками, которые имеют особое значение для достижения этой цели, являются приверженность, компетентность и выполнение принятых решений. |
| Therefore, their implementation and in-service compliance may be viewed as a political issue. | Поэтому выполнение соответствующих требований на этапе внедрения и в процессе эксплуатации можно рассматривать как вопрос политики. |
| Institutional factors include effective monitoring systems and coordination arrangements and an ability by government agencies to ensure compliance. | К числу институциональных факторов относятся наличие эффективных систем наблюдения и механизмов координации и способность государственных учреждений обеспечить выполнение обязательств. |
| At the same time, IFOR will continue to fulfil its primary mission of ensuring compliance with the military aspects of the Peace Agreement. | В то же время СВС продолжат выполнение своей первоочередной задачи обеспечения соблюдения военных аспектов Мирного соглашения. |
| Key words are compliance, implementation and verification. | Ключевыми словами являются соблюдение, выполнение и проверка. |
| In order to promote accountability and compliance, implementation of audit recommendations is now taken into account in the performance assessment of senior staff. | В целях поощрения подотчетности и соблюдения установленных правил выполнение рекомендаций ревизоров теперь учитывается при служебной аттестации старших сотрудников. |