Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Compliance - Выполнение"

Примеры: Compliance - Выполнение
In many cases, compliance with such obligations may be undertaken by most States with relative ease, and without significant resource implications. Во многих случаях выполнение таких обязательств может быть достигнуто большинством государств с относительной легкостью и без значительных последствий с точки зрения ресурсов.
Effective regional cooperation for transit transport infrastructure development will require good governance, improved peace and security, and compliance with agreements reached at the regional and subregional levels. Для обеспечения эффективного регионального сотрудничества в развитии инфраструктуры транзитных перевозок необходимы добросовестное управление, более стабильные мир и безопасность и выполнение соглашений, достигнутых на региональном и субрегиональном уровнях.
The Conference considers that IAEA safeguards provide assurance that States are complying with their undertakings under relevant safeguards agreements and assist States in demonstrating this compliance. Конференция считает, что гарантии МАГАТЭ обеспечивают уверенность в том, что государства выполняют свои обязательства по соответствующим соглашениям о гарантиях, и помогают государствам демонстрировать это выполнение.
They may also address compliance with Action Plans and Partnership Agreements, "Models" of which are contained in Annex V to this Agreement. В ходе таких исследований можно также проверять выполнение планов действий и соглашений о партнерстве, "типовые" тексты которых содержатся в приложении V к настоящему Соглашению.
We have also stepped up our action in pursuit of the effective implementation of anti-terrorism measures, including comprehensive compliance with Security Council resolution 1373 (2001). Мы также активизировали процесс принятия решений, направленных на эффективное осуществление антитеррористических мер, в том числе всестороннее выполнение резолюции 1373 (2001) Совета безопасности.
It further recommends that the State party monitor adherence to the amended Labour Code by employers in both sectors to ensure compliance with such provisions. Он далее рекомендует государству-участнику контролировать соблюдение работодателями исправленного Кодекса законов о труде в обоих секторах, с тем чтобы обеспечить выполнение таких положений.
Rewarding compliance with the law has many positive effects on behaviour and on the responsiveness of local actors to the security and development goals of the central Government. Выполнение закона оказывает позитивное влияние на поведение и чувство ответственности местных жителей и способствует реализации поставленных центральным правительством целей в области безопасности и развития.
Global compliance with measures to enhance judicial cooperation, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 and 2004-2006 Выполнение мер, направленных на расширение сотрудничества в правоохранительной области, в мире, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 и 2004-2006 годы
The State party should ensure compliance with the requirements of article 3 of the Convention for an independent, impartial and effective administrative or judicial review of the decision to expel. Государству-участнику следует обеспечить выполнение требований статьи З Конвенции посредством независимого, беспристрастного и эффективного административного или судебного рассмотрения решений о высылке.
Open coordination entails the definition of common goals at the EU level, voluntary compliance by the member states, and peer review of results within the European Council. Открытая координация подразумевает определение общих целей на уровне ЕС, добровольное выполнение поставленных задач странами-членами и экспертную оценку результатов в рамках Европейского Совета.
Dialogue and compliance with security Council and General Assembly resolutions are the instruments through which a solution should be found in the Middle East. Диалог и выполнение резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи - вот инструменты, с помощью которых необходимо найти решение проблемы на Ближнем Востоке.
However, it is expected that compliance with security requirements will lead to more rapid clearance of goods and thus more reliable delivery of goods traded internationally. В то же время ожидается, что выполнение норм безопасности ускорит очистку товаров и повысит надежность поставки продукции, продаваемой на международных рынках.
It may well be that an organization undertakes an obligation in circumstances in which compliance depends on the conduct of its member States. Вполне возможно, что та или иная организация берет на себя обязательство в обстоятельствах, в которых выполнение зависит от поведения ее государств-членов.
There shall be no compliance with any order to commit either of these acts; Никто не должен давать согласие на выполнение какого бы то ни было распоряжения о совершении любого из этих деяний;
How will the Committee ensure compliance with the major directives contained in resolution 1456? Как будет Комитет обеспечивать выполнение главных указаний, содержащихся в резолюции 1456?
Unqualified compliance with the mandate of the Kosovo Protection Corps (KPC), including minority participation Безоговорочное выполнение мандата Корпуса защиты Косово (КЗК), включая участие меньшинств
With regard to the issue of compliance, my delegation would like to highlight the increasing number of legal cases challenging the implementation of sanctions at the national level. Что касается вопроса соблюдения, то моя делегация хотела бы особо отметить растущее число юридических исков, оспаривающих выполнение санкций на национальном уровне.
The mechanism shall meet all agreed incremental costs of beneficiary Parties in order to enable their compliance with the control measures of the Protocol. Этот механизм будет покрывать все согласованные дополнительные расходы сторон-бенефициаров, с тем чтобы обеспечить выполнение ими контрольных мер, закрепленных в Протоколе.
The new Act provides for enforcement of employer obligations by giving the Canadian Human Rights Commission a specific legislative mandate to monitor and verify compliance through on-site employer audits. Положения нового закона обеспечивают выполнение работодателем его обязательств путем наделения Комиссии по правам человека специальными полномочиями по контролю и надзору за соблюдением закона на основе проведения проверок работодателей.
The challenge now is to put in place a systematic process, at both field and headquarters levels, to ensure implementation and compliance in these areas. В настоящее время задача заключается в налаживании систематического процесса, как на местах, так и на уровне штаб-квартир, с тем чтобы обеспечить выполнение соответствующих положений и соблюдение обязательств.
Pursuant to article 98 of the ICC Treaty, the compliance of ICC parties with such obligations is entirely consistent with the Treaty. В соответствии со статьей 98 Договора о Международном уголовном суде выполнение его сторонами таких обязанностей полностью отвечает положениям Договора.
(c) Greater compliance by member countries with the requirements of the multilateral trading system and regional integration agreements с) Более четкое выполнение странами-членами требований многосторонней торговой системы и региональных соглашений об интеграции
Government of Belize's Administrative machinery responsible for compliance with resolution 1373 Административный механизм Белиза, отвечающий за выполнение резолюции 1373
This includes compliance with relevant Security Council resolutions, as well as ratification and implementation of the 12 United Nations conventions against terrorism. Это предполагает выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, а также ратификацию и выполнение 12 конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
Systematic monitoring, reporting and support have been provided to departments and offices with the goal of increasing timely compliance with this critical component of the accountability system. Департаментам и управлениям систематически оказывается помощь в деле мониторинга и представления отчетности, с тем чтобы обеспечить своевременное выполнение этого одного из важнейших требований системы подотчетности.