Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Compliance - Выполнение"

Примеры: Compliance - Выполнение
Compliance with the provisional measures called for by the Committee in cases it considers reasonable is essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee. Выполнение временных мер, к которым Комитет призывает в случаях, когда он считает это целесообразным, является необходимым для защиты соответствующего лица от нанесения ему непоправимого вреда, что, среди прочего, сводит на нет окончательный результат деятельности Комитета .
2.1.3 Compliance with requirements set by UNMIK, as the governing authority, for minority and gender representation within the police, justice and penal system 2.1.3 Выполнение требований, установленных МООНК как руководящим органом по вопросам обеспечения представительства меньшинств и гендерного представительства в полиции, судах и пенитенциарной системе
Compliance and adherence to the accountability framework will be assessed through monitoring and oversight activities and will be communicated to the Executive Board through the reports described in chapter III, section E. (a) Planning and strategic direction. Выполнение и соблюдение рамок подотчетности будет оцениваться с помощью мероприятий по контролю и надзору, результаты которых будут доводиться до сведения Исполнительного совета с помощью докладов, указанных в главе III, раздел Е. а) Планирование и стратегическое руководство.
Compliance to this requirement would be expected to be gradual, and that would not contradict the feasibility of the index if enough countries are part of the project at the beginning. Выполнение этого требования, как ожидается, будет обеспечиваться постепенно, и при условии участия достаточного числа стран в реализации проекта на его начальном этапе это не будет подрывать целесообразность индекса.
Compliance with the commitments made during the mission of the United Nations Special Envoy for Humanitarian Affairs for the Sudan will be closely monitored and jointly reviewed by the Government and the United Nations by the end of the year. Выполнение обязательств, принятых во время миссии Специального эмиссара Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Судана, будет тщательно контролироваться и будет совместно рассмотрено правительством страны и Организацией Объединенных Наций в конце года.
This programme is responsible for legal issues before the Convention, legal instruments and processes including ratifications, amendments and protocols and the Basel Convention Compliance Committee, and national reporting obligations. Основные задачи этой программы: регулирование правовых вопросов, касающихся Конвенции, других правовых документов и процессов, включая вопросы ратификации, внесения изменений и принятия протоколов, а также Комитет Базельской конвенции по соблюдению, и выполнение обязательств по представлению национальных докладов.
Compliance has significant benefits to public health, through control of biological facilities, taxes through border control and, of course, security. Их выполнение положительно скажется на области здравоохранения - через контроль за биологическими объектами, на налогах - через укрепление пограничного контроля и, разумеется, на положении в сфере безопасности.
We commend the work of the Compliance Committee, undertake to give full consideration to its recommendations and encourage the Parties involved to give full effect to the measures decided on the basis of these recommendations. Мы высоко ценим работу Комитета по вопросам соблюдения, обязуемся в полной мере учитывать его рекомендации и призываем соответствующие Стороны обеспечить полное выполнение мер, согласованных на основе этих рекомендаций.
(b) Compliance with the Secretary-General's note of guidance on the relationship between representatives of the Secretary-General and resident and humanitarian coordinators. Ь) Выполнение положений руководящих указаний Генерального секретаря, касающихся взаимодействия между представителями Генерального секретаря, координаторами-резидентами и координаторами гуманитарной помощи.
The coordinating and secretarial functions for the Inter-Agency Security Management Network would be transferred to the Policy and Compliance Service, while representational functions for certain meetings and conferences would be absorbed by other heads of units in the Department. Выполнение координационных и секретариатских функций для Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности будет передано в Службу по вопросам политики и соблюдения, а представительские функции для конкретных совещаний и конференций будут выполнять другие руководители подразделений Департамента.
(c) Compliance risk, arising from violations of or the failure or inability to comply with laws, rules, regulations, prescribed practices, policies, procedures or ethical standards; с) риска несоблюдения, обусловленного нарушениями, несоблюдением или неспособностью обеспечить выполнение законов, правил, положений, рекомендованной практики, политики, процедур или этических норм;
The execution of the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements should encourage all social and political forces to join together in an effort to open a new chapter of development and democratic coexistence in the history of the country, что выполнение графика осуществления, соблюдения и проверки Мирных соглашений должно способствовать тому, чтобы все общественные и политические силы объединили свои усилия с целью открыть новую страницу развития и демократического сосуществования в истории страны,
Compliance with the generally valid collective agreements is observed by the occupational safety and health administration, subject to the Ministry of Social Affairs and Health, which, on request, issues normative statements on questions concerning the general validity of collective agreements. Выполнение положений трудовых договоров, имеющих общую силу, обеспечивается органами, ведающими вопросами безопасности и гигиены труда, которые подчинены министерству социальных вопросов и здравоохранения и которые, при необходимости, издают нормативные постановления, касающиеся коллективных договоров.
The United States believes that one of the most effective ways nations can promote sustainable fisheries is to implement the provisions contained in the United Nations Fish Stocks Agreement, the Compliance Agreement and the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries. По мнению Соединенных Штатов, одним из наиболее эффективных путей содействия устойчивому управлению рыбным промыслом является выполнение странами положений, содержащихся в Соглашении Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, Соглашении по обеспечению выполнения и принятом ФАО Кодексе ведения ответственного рыболовства.
The Aviation Technical Compliance and Quality Assurance Unit and the Air Safety Section of UNOCI conduct random inspections and quarterly and biannual evaluations to ensure that the required standards are maintained and fully met Группа по вопросам соблюдения технических требований в отношении перевозок и обеспечения гарантий качества и Секция безопасности полетов ОООНКИ проводят выборочные инспекции и ежеквартальные и полугодовые оценки с целью обеспечить полное соблюдение и выполнение предусмотренных стандартов
(e) Compliance with the requirements of regional or global registers of vessels fishing or authorized to fish on the high seas; е) выполнение требований региональных или глобальных реестров, предъявляемых к судам, ведущим рыбный промысел или имеющим разрешение на рыбный промысел в открытом море;
coordinates and compliance with the obligation of координат и выполнение обязательства по должной
and compliance with the obligation of due publicity и выполнение обязательства по должной публикации
Review and validate compliance with: Проводит обзор и обеспечивает выполнение:
1994 Sulphur Protocol: compliance with Протокол по сере 1994 года: выполнение
The Russian Federation also favours the strictest compliance with relevant Security Council resolutions. Сотрудничество с МТБЮ, безусловно, важный элемент Дейтонских соглашений, и Россия выступает за неукоснительное выполнение соответствующей резолюции Совета Безопасности.
In principle, France does not subordinate compliance with a request for assistance to the rule of dual criminality. В принципе Франция не обусловливает выполнение просьб о предоставлении правовой помощи признанием деяния преступным в обеих странах.
The legislation enacted in the Netherlands to implement these Conventions secures compliance by the Netherlands with UNSCR 1540. Законодательство, принятое в Нидерландах в целях осуществления этих конвенций, обеспечивает выполнение Нидерландами положений резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Labour Code and the wages system ensure compliance with the ILO Equal Remuneration Convention, which Cuba ratified on 13 January 1954. Действующий в стране Кодекс законов о труде и система заработной платы гарантируют выполнение Конвенции Международной организации труда (МОТ) о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности, ратифицированной 13 января 1954 года.
Customs conducts security checks on carriers, and warehousing facilities for all commodities to ensure compliance with CBP regulations. В целях обеспечения безопасности Таможенная служба проверяет все товары, находящиеся на транспортных средствах и в складских помещениях, с тем чтобы обеспечить выполнение правил Управления по таможенным вопросам и охране границ.