We look forward to North Korea's full, unconditional and immediate compliance with this Security Council resolution. |
Мы рассчитываем на полное, безусловное и незамедлительное выполнение Северной Кореей этой резолюции Совета Безопасности. |
Progress towards that goal is possible only through a cessation of violence and the parties' compliance with all relevant international obligations. |
Движение к этой цели возможно только через прекращение насилия и выполнение сторонами всех соответствующих международных обязательств. |
The Security Council has to ensure compliance with its own resolutions in the interest of the international rule of law. |
Совет Безопасности должен обеспечить выполнение своих собственных резолюций в интересах международного правопорядка. |
He called on the Government to redouble its efforts to ensure compliance with those measures. |
Он призвал правительство удвоить свои усилия, с тем чтобы обеспечить выполнение этих мер. |
In order to ensure compliance with these demands, the resolution imposed several punitive sanctions on Liberia. |
Чтобы обеспечить выполнение этих требований, в резолюции был предусмотрен ряд карательных санкций в отношении Либерии. |
The condition for the lifting of the sanctions, according to the resolution, is compliance with the demands. |
Условием для отмены санкций, согласно резолюции, является выполнение требований. |
It also believed that compliance by all parties with United Nations resolutions on development would reinforce national progress. |
Кроме того, Кувейт считает, что выполнение всеми сторонами резолюций Организации Объединенных Наций по вопросам развития будет способствовать национальному прогрессу. |
It had enforced compliance with those measures through regionally adopted enforcement schemes and domestic programmes. |
Выполнение этих мер обеспечивается с помощью региональных и отечественных правоохранительных программ. |
Ensure compliance with international standards regarding international adoptions. |
Обеспечивать выполнение международных стандартов в области усыновления в других странах. |
For the current medium-term plan period, the expected accomplishments for GLD include compliance with regulations, rules and administrative issuances. |
Что касается текущего среднесрочного планового периода, то в число ожидаемых достижений ООВ входит выполнение положений, правил и административных инструкций. |
We call for the harmonization, coordination and compliance of regional and international laws and agreements related to the seas. |
Мы призываем обеспечить согласование, координацию и выполнение региональных и международных конвенций и соглашений, касающихся морей. |
Ultimately, the main guarantee of success is the scrupulous and comprehensive compliance of all with resolution 1244. |
В конечном счете, главный залог успеха - это неукоснительное и всеобъемлющее выполнение всеми резолюции 1244. |
They must be aware that they will be held to account with regard to compliance with their commitments and implementation of Council resolutions. |
Они должны осознавать, что на них возложена ответственность за выполнение взятых обязательств и резолюций Совета. |
The Ministry of Justice and Labour verifies compliance with the provisions establishing equality by means of labour inspections. |
Трудовые инспекции министерства юстиции и труда проверяют выполнение положений, закрепляющих принцип равенства. |
Such implementation is important, as it would encourage compliance and promote accountability among States members of the Antarctic Treaty. |
Такое решение имеет большое значение, ибо оно поощряло бы выполнение обязательств и содействовало бы подотчетности государств - участников Договора об Антарктике. |
Taking leadership for data standards and compliance with broader government regulation. |
выполнение ведущей роли в области стандартов данных и соблюдения более широких правительственных предписаний. |
Evidence of this is their steady compliance with the ceasefire regime and their consistent implementation of the Algiers Agreement. |
Свидетельством этому служит устойчивое соблюдение ими режима прекращения огня и последовательное выполнение Алжирских соглашений. |
Occasionally, compliance with a legal rule or judicial order in one jurisdiction can entail a legal breach in another. |
В некоторых случаях соблюдение какой-либо правовой нормы или выполнение постановления суда может повлечь за собой нарушение закона в другой стране. |
Such a provision will facilitate the compliance with the ADR requirement at the last stages of the distribution chain without negative impact on safety. |
Такое положение облегчит выполнение требований ДОПОГ на последних этапах цепочки распределения без негативных последствий для безопасности. |
The NPT and its support mechanisms must continue to evolve to ensure compliance in the face of new technological, security and geopolitical developments. |
ДНЯО и механизмы его поддержки должны далее развиваться, чтобы обеспечить его выполнение в связи с появлением новых технологий и изменений в сфере безопасности и геополитики. |
The reviews would include inspection and evaluation of compliance with the security plan. |
В ходе этих поездок будет проверяться и оцениваться выполнение плана по обеспечению безопасности. |
Chile, indicating partial compliance with article 6, reported that several authorities were responsible for preventing and combating corruption. |
Чили, указав на частичное выполнение статьи 6, сообщила о том, что ряд органов несут ответственность за предупреждение и противодействие коррупции. |
Assessing compliance with the same mandatory provision, Jordan and the Philippines reported that no domestic measures had been adopted. |
Оценивая выполнение того же императивного положения, Иордания и Филиппины сообщили, что никаких национальных мер в данной области принято не было. |
The Mission also verified partial compliance with the commitment on the munitions factory. |
Кроме того, Миссия проконтролировала частичное выполнение обязательства, связанного с фабрикой по производству боеприпасов. |
The United Nations border police will ensure compliance with immigration laws and other border regulations. |
Пограничная полиция Организации Объединенных Наций будет обеспечивать выполнение иммиграционных законов и других пограничных правил. |