Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Compliance - Выполнение"

Примеры: Compliance - Выполнение
Compendium of field documents evidencing compliance with the ruling of the International Court of Justice Сборник полевой документации, наглядно подтверждающей выполнение решения Международного Суда
According to the Office of the Ombudsman, the compliance rate is only 5 per cent on railways. На железных дорогах, согласно организации "Национальная правовая защита", выполнение достигло всего 5%.
The legal regime does not imply simple compliance with administrative requirements, but full observance of human rights as a pillar of a democratic State. Соблюдение законности означает не только выполнение административных предписаний, но и полное соблюдение прав человека как основы демократического государства.
JS2 recommended that the Government ensure the compliance with its obligations in the framework of Millennium Development Goals to guarantee 25-40 percent representation of women in public administration by 2015. В СП2 правительству было рекомендовано обеспечить выполнение его обязательств в рамках целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, чтобы гарантировать к 2015 году представленность женщин в органах государственной администрации в пределах 25-40%.
Another fundamental function of the commission is to serve as the national organ responsible for ensuring regulatory compliance, carrying out investigations and supervising initiatives for combating illicit trafficking. Еще одним важным аспектом работы Комиссии является выполнение ею функций национального органа, ответственного за обеспечение соблюдения правовых норм, проведение расследований и курирование инициатив по борьбе с незаконным оборотом оружия.
Enhancing the Children's Advocate's powers to investigate, report and monitor compliance with reports; расширение функций Уполномоченного по правам детей, с тем чтобы он мог проводить расследования, представлять доклады и контролировать выполнение этих докладов;
Some Member States reported that when their supervisory authorities conduct their regular inspections, they also check compliance with the Assets Freeze imposed by the Security Council. Некоторые государства-члены сообщили, что, когда их надзорные органы проводят свои регулярные инспекции, они проверяют также выполнение решений Совета Безопасности относительно замораживания активов.
The UK has fostered a culture of compliance with exporters who see adherence to the controls as essential in maintaining their business reputation. Соединенное Королевство добивается создания традиции соблюдения действующих положений среди тех экспортеров, которые считают выполнение мер контроля необходимым для поддержания их предпринимательской репутации.
The Central Bank of Brazil accesses financial institutions' internal controls and compliance with identification and due diligence requirements during the course of its on-site examinations programme. Центральный банк Бразилии проводит проверки мер внутреннего контроля финансовых учреждений и выполнение ими требований идентификации и проявления должной предусмотрительности в рамках своей программы проведения проверок на местах.
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has introduced cross compliance methods that require the fulfillment of requirements set out in other policy measures for subsidization. Министерство сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства применяет методику общего соответствия, которая предусматривает выполнение требований, изложенных в описании других мер политики в отношении субсидирования.
UNFPA has adopted a phased-preparedness approach since 2008 to achieve full readiness and compliance with IPSAS standards by 2012. Начиная с 2008 года ЮНФПА применяет поэтапный подход, предусматривающий достижение полной готовности к МСУГС и их полное выполнение к 2012 году.
The meeting discussed how to promote more active work concerning accession to the Protocols and emphasized the importance of flexibility mechanisms such as differentiated compliance schedules and the implementation of technical annexes. На этом совещании состоялось обсуждение по вопросу о том, как вести более активную работу в связи с присоединением к протоколам, и была подчеркнута важность таких механизмов гибкости, как различные графики соблюдения и выполнение требований, содержащихся в технических приложениях.
Whenever those special rules could be met, contractual parties would be considered in compliance with general provisions, too. Выполнение сторонами в сделке этих особых правил считалось бы равнозначным выполнению более общих требований.
The task before us, therefore, is to continue to promote universal adherence to the NPT and compliance with NPT obligations among the States parties. Поэтому перед нами стоит задача продолжать борьбу за всеобщее присоединение к ДНЯО и выполнение государствами-участниками содержащихся в нем обязательств.
The Evaluation Unit is tracking compliance and the Evaluation Resources Centre is being updated on a half-yearly basis. Группа по вопросам оценки отслеживает выполнение этих мер, а информация в Аналитическом ресурсном центре обновляется каждые полгода.
It would continue to promote the universality of the Rome Statute, in order to ensure adequate financing for the Court and support compliance with its decisions. Коста-Рика будет и впредь продвигать универсальность Римского статута, с тем чтобы обеспечить адекватное финансирование Суда и поддерживать выполнение его решений.
Gothenburg Protocol: compliance with article 7.1 (a), Гётеборгский протокол: выполнение пункта 1 а) статьи 7,
Monitoring compliance with legislation and international agreements in gender matters. контролирует выполнение законодательства и международных конвенций, касающихся гендерных вопросов.
In 2007, UNHCR monitored field offices' timely compliance on a monthly basis and followed up any instances of non-compliance with direct instructions to representatives. В 2007 году УВКБ ежемесячно отслеживало своевременное выполнение этой задачи полевыми отделениями и принимало меры по всем случаям ее невыполнения посредством направления прямых инструкций представителям.
Other States emphasized that there should be a clear distinction between treaty bodies who ensured compliance with legal, binding norms and the Human Rights Council as a political body. Другие государства подчеркивали, что необходимо проводить четкое различие между договорными органами, обеспечивающими выполнение юридически обязательных норм, и Советом по правам человека как политического органа.
(b) Respect for confidence-building measures and compliance with obligations intended to implement them; and Ь) соблюдение мер укрепления доверия и выполнение обязательств, относящихся к процессу его развития; и
Thus, it is inconceivable that compliance with such resolutions be adduced as a justification to deny or ignore rights set forth in the Convention. Таким образом, остается непонятным, почему выполнение таких резолюций представлялось в качестве оправдания для того, чтобы отрицать или игнорировать права, закрепленные в Конвенции.
To that end, activities were undertaken in the following four areas: Institution building, comprehensive care for the population, compliance with the Ottawa Convention and communication strategy. Для этого были проведены мероприятия в четырех сферах: институциональное укрепление, оказание комплексной помощи населению, выполнение Оттавской конвенции и стратегия массовой информации.
The main objective of the Commission is to prepare the ground for compliance with the provisions of the Aarhus Convention. Основная задача Комиссии - подготовка мероприятий, обеспечивающих выполнение положений ОК.
As States parties to these treaties, our compliance and adherence to these instruments have not only been elusive but contentious. Выполнение нами как государствами-участниками этих договоров и присоединение к ним является не только сложным, но и спорным вопросом.