Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Compliance - Выполнение"

Примеры: Compliance - Выполнение
100% compliance with statutory training requirements. Полное выполнение требований о прохождении обязательной профессиональной подготовки
The absence of a specific definition of "discrimination" in China's laws in no way influences China's legal and practical compliance with its obligations under the Convention. Отсутствие конкретного определения «дискриминации» в китайских законах никоим образом не влияет на выполнение Китаем своих обязательств по Конвенции в правовом и практическом планах.
If - as the Commentary puts it - compliance by members with a binding decision is to be expected, the whole notion of circumvention may become superfluous. Если, как говорится в комментарии, выполнение членами обязательного решения предполагается, то понятие обхода полностью может стать излишним.
International organizations should monitor Governments' compliance with their commitments and should disseminate information on various experiences, including materials and programmes, through a publicly available database. Международные организации должны контролировать выполнение правительствами своих обязательств и распространять информацию об опыте в различных областях, в том числе материалы и программы с помощью доступной для общественности базы данных.
Stricter compliance with such directives and monitoring, together with adherence to agreed payment plans, would promote financial discipline in the area of trust fund management. Укреплению финансовой дисциплины в области управления целевыми фондами будут содействовать более строгое выполнение таких указаний и осуществление контроля, а также соблюдение согласованных графиков платежей.
However, above all, it is important for all Member States to ensure compliance with agreed decisions in order to completely rid the world of nuclear weapons. Однако прежде всего важно, чтобы все государства-члены обеспечили выполнение согласованных решений в целях полного избавления мира от ядерного оружия.
At minimum each program must include: policies procedures and controls; designation of a compliance officer; training; and an independent audit function. Как минимум, каждая программа должна включать: стратегии, процедуры и средства контроля; назначение должностного лица, ответственного за выполнение; обучение; и независимую функцию аудита.
to ensure compliance with laws or regulations enforced by ICE or CBP; обеспечить соблюдение законов и нормативных положений, за выполнение которых отвечают БИТ или УТПО;
Was there any mechanism to ensure such compliance? Существует ли какой-либо механизм, обеспечивающий выполнение таких законов?
The Government should adopt a gender equality law providing comprehensive mechanisms for compliance with the Constitution, including the appointment of an Ombudsperson for gender equality. Она считает, что правительство должно принять закон о гендерном равенстве, предусматривающий всеобъемлющие механизмы, которые могли бы обеспечить выполнение положений Конституции, включая назначение омбудсмена по вопросам равноправия мужчин и женщин.
How can the international community use its collective diplomatic resources to bring those countries back into compliance? Как международное сообщество может использовать свои коллективные дипломатические ресурсы для того, чтобы обеспечить выполнение этими странами своих обязательств?
The Customs Service of Chile has systems of control that are largely in compliance with international requirements, namely: Чилийская таможня располагает системами контроля, которые в основном обеспечивают выполнение существующих международных требований, а именно:
He stressed the vital role of non-governmental organizations in ensuring compliance with the 1981 Declaration by contributing to the activities of his mandate. Он подчеркивает важную роль неправительственных организаций, призванных обеспечить выполнение положений Декларации 1981 года за счет содействия осуществлению деятельности в рамках его мандата.
That Act provides that it is the task of the Central Bank to comply and ensure compliance with measures related to the legislation in force. Согласно указанному закону, Центральному банку вменяется в обязанность выполнять и обеспечивать выполнение положений действующего законодательства.
Good governance in the Democratic Republic of the Congo and its compliance with peace agreements Благое управление в Демократической Республике Конго и выполнение ею мирных соглашений
Grupo Gaudir does not assume any responsibility for the compliance by these parties of the legislation in force and, especially, that regarding personal data protection and e-commerce. Grupo Gaudir не несет ответственности за выполнение этими третьими лицами действующих норм, которыми руководствуется само объединение, и, в частности, правил защиты данных личного характера и правил электронной торговли.
The Board noted the high quality of UNITAR programmes and training materials and appreciated the Institute's compliance with General Assembly resolutions 47/227 and 48/207. Совет отметил высокое качество программ и учебных материалов ЮНИТАР и с удовлетворением констатировал выполнение Институтом резолюции 47/227 и 48/207 Генеральной Ассамблеи.
Owing to the armed conflict in some parts of the country, compliance with all of the provisions protecting minorities had been slow in some cases. В силу происходящего в некоторых частях страны вооруженного конфликта выполнение всех положений о защите меньшинств в некоторых случаях задерживалось.
The Committee will carry out the pending visit, which will mean compliance with the recommendation; Комитет совершит намеченную поездку, что будет означать выполнение этой рекомендации;
An example of administrative burden is compliance with the requirement that the accounts be closed at the end of each financial period and reopened for the next period. Примером трудностей административного характера является выполнение требования о закрытии счетов в конце каждого финансового периода и повторном открытии их на следующий период.
The compliance by the parties with the obligations undertaken in accordance with the signed agreements and the consolidation of mutual confidence are of paramount importance. Выполнение сторонами своих обязательств, взятых на себя в соответствии с подписанными соглашениями, и укрепление взаимного доверия имеют первостепенное значение.
Key features include giving statutory effect to internationally recognized data protection principles and the establishment of an independent regulatory authority to promote and enforce compliance with the legislation. Ключевые моменты этого законопроекта включают в себя придание законной силы международно признанным принципам охраны данных и создание независимого регулирующего органа, следящего и обеспечивающего выполнение законодательства в этой области.
"11. Decides to remain actively seized of the matter and to consider further measures to achieve compliance with this resolution." постановляет продолжать активно заниматься этим вопросом и рассматривать дальнейшие меры с целью обеспечить выполнение настоящей резолюции».
The European Union believes that only compliance with the undertakings given at Arusha and their swift implementation can restore a climate of confidence and prevent Burundi from becoming embroiled in a generalized conflict. Европейский союз считает, что только выполнение обязательств, данных в Аруше, и их безотлагательное осуществление может восстановить климат доверия и предотвратить втягивание Бурунди в широкомасштабный конфликт.
If the United States could not ensure compliance with its obligations, Cuba would have no other option but to take the matter to the General Assembly. Если Соединенные Штаты не могут обеспечить выполнение своих обязательств, то Куба вынуждена будет поднять этот вопрос на Генеральной Ассамблее.