Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Compliance - Выполнение"

Примеры: Compliance - Выполнение
Dispute settlement, resolution of questions and compliance Урегулирование споров, решение вопросов и выполнение Конвенции
In that connection, the Secretary-General should ensure compliance with the spirit and the letter of the resolution. В этой связи Генеральному секретарю необходимо обеспечить выполнение этой резолюции в соответствии с ее духом и буквой.
In the same six centres mentioned in connection with health education, the Ministry of Social Affairs and Labour organized educational programmes and carried out regular inspections to ensure compliance. В тех же шести центрах, упомянутых в связи с поддержанием здоровья, Министерство социального обеспечения и труда организовывает образовательные программы и проводит регулярные проверки, контролируя их выполнение.
In recognition of the fact that field representatives are responsible for implementing mechanisms and procedures developed by the UNDG, greater monitoring and follow-up are required to ensure sustained compliance. С учетом того факта, что представители на местах отвечают за функционирование механизмов и выполнение процедур, разработанных ГООНВР, необходимо осуществлять более эффективный контроль и последующие мероприятия в целях обеспечения непрерывного выполнения поставленных задач.
The representative of Oman stated that his country had successfully concluded projects reducing consumption of ODS, and that it was in compliance with the Protocol. Представитель Омана заявил, что его страной было успешно завершено выполнение проектов по сокращению потребления ОРВ и что она находится в состоянии соблюдения Протокола.
(c) The capacity to legislate, regulate and achieve compliance; с) способность регламентировать, регулировать и обеспечивать выполнение;
Deposit of charts and/or lists of geographical coordinates and compliance with the obligation of due publicity Сдача на хранение карт и/или перечней географических координат и выполнение обязанности обеспечивать их надлежащее опубликование
It is the responsibility of the flag State to ensure compliance by its vessels with the generally accepted international regulations, procedures and practices governing the safety of ships. Государство флага обязано обеспечивать выполнение его судами общепризнанных международных правил, процедур и практики, регулирующих безопасность судов.
(e) Ensuring full and complete compliance by his/her personnel and eligible dependants with all security-related instructions; ё) обеспечивают полное и всестороннее выполнение его/ее сотрудниками и признанными иждивенцами всех инструкций по вопросу безопасности;
Under the Decree by the President of Armenia, a special working group was set up, which would develop recommendations on legislative reforms and practical measures aimed at compliance with the requirements of the Convention. Согласно указу Президента Армении была создана специальная рабочая группа, которая выработает рекомендации относительно законодательных реформ и практических мер, направленных на выполнение требований Конвенции.
For small developing countries lacking internationally influential machinery or instruments, adherence to and compliance with the law are the best guarantee of the protection of their vital interests. Для малых развивающихся стран, лишенных влиятельных в международном плане механизмов и инструментов, соблюдение и выполнение закона является наилучшей гарантией защиты их жизненных интересов.
This amendment would involve recognition of the jurisdiction of international courts created by treaties to which Mexico is party and ensure compliance with their resolutions and rulings. Эта поправка предусматривает признание юрисдикции международных судов, созданных договорами, участницей которых является Мексика, и обеспечит выполнение их резолюций и решений.
It provided a list of measures taken over past years and reiterated its expectation that it would achieve compliance with its emission reduction obligation of the VOC Protocol by 2002. Италия представила список мер, предпринятых на протяжении последних лет, и подтвердила свои ожидания того, что сможет обеспечить выполнение своих обязательств по сокращению выбросов в соответствии с Протоколом о ЛОС к 2002 году.
This allows financial institutions to freeze accounts of listed persons and entities to ensure compliance with the obligations set out in resolution 1874. Благодаря этому финансовые учреждения имеют возможность заморозить активы физических и юридических лиц, включенных в список, для того чтобы можно было обеспечить выполнение положений резолюции 1874.
The judiciary must promote compliance with the legal provisions giving judges responsibility for promoting conciliation between the parties according to specific procedures. судебная система должна активизировать выполнение законоположений, предусматривающих ответственность судьи за содействие примирению сторон в ходе осуществления того или иного судопроизводства.
Costa Rica has not promulgated or applied any laws that might promote the economic embargo against Cuba. Therefore compliance with resolution 57/11 is satisfactory. Что касается Коста-Рики, то она не промульгировала и не применяла законов, которые поощряли бы экономическую блокаду против Кубы, и по этой причине обеспечивается надлежащее выполнение резолюции 57/11 Генеральной Ассамблеи.
customs compliance costs are 7-10% of the value of international trade Затраты на выполнение таможенных формальностей составляют 7-10% стоимостного объема международной торговли
All will agree with me that it is essential for Liberia's compliance with the demands of the Security Council to be credibly verified. Я думаю, все согласятся с моей оценкой важности того, чтобы выполнение Либерией требований Совета Безопасности было надежным образом удостоверено.
Although the CTC has received more than 500 reports from member States, compliance with resolution 1373 requires much more than the submission of reports. Хотя КТК получил более 500 докладов от государств-членов, выполнение резолюции 1373 предполагает нечто значительно большее, чем просто представление докладов.
The practical means through which the exercise of State sovereignty is reconciled with States' compliance with international norms is respect for commitments made voluntarily. Практическое средство, с помощью которого осуществление государственного суверенитета согласуется с соблюдением государствами международных норм, - это выполнение добровольно принятых на себя обязательств.
As an initial step towards implementing these Norms, each transnational corporation or other business enterprise shall adopt, disseminate and implement internal rules of operation in compliance with the Norms. В качестве одной из первых мер по выполнению указанных Норм каждая транснациональная корпорация или другое предприятие обеспечивают внедрение, распространение и выполнение внутренних инструкций по порядку производства операций в соответствии с этими Нормами.
The Chief, Corporate Financial Reporting Section, Comptroller's Division, will issue guidelines by 31 December 2002 and monitor the situation to ensure compliance. До 31 декабря 2002 года руководитель Секции корпоративной финансовой отчетности Отдела Контролера подготовит руководящие указания и проконтролирует их выполнение.
Confidence in the Security Council depended on its ability to ensure compliance with its resolutions, which were binding on all States Members. Доверие к Совету Безопасности зависит от его способности обеспечить выполнение принятых им резолюций, которые являются обязательными для всех государств-членов.
There is underperformance in compliance and implementation, and once more this year the successes we have secured are offset by some significant setbacks. Соблюдение и выполнение этих документов осуществляется не в полной мере, и результаты, которых мы добились в этому году, вновь были сведены на нет из-за целого ряда серьезных проблем.
There are a number of tools and measures at my disposal, based on Security Council resolution 1244, to help ensure compliance. В моем распоряжении имеется ряд инструментов и средств, предусмотренных в резолюции 1244 Совета Безопасности, которые позволяют обеспечить выполнение поставленных задач.