Compliance with the nuclear disarmament obligations is crucial for maintaining the effectiveness, authority and integrity of the nuclear non-proliferation regime. |
Выполнение обязательств в области разоружения является важнейшим аспектом в обеспечении эффективности, авторитета и целостности режима в области ядерного нераспространения. |
Compliance with article 4 had a preventive effect, since no country was immune from manifestations of discrimination. |
Выполнение статьи 4 носит профилактический характер, поскольку ни одна страна не застрахована от проявления дискриминации. |
Compliance with this requirement may be demonstrated by calculation or by practical test. |
Выполнение этого требования может быть продемонстрировано с помощью расчетов или путем проведения практического испытания. |
Compliance with requests by Member States is the responsibility of the department or office to which the request is assigned. |
Исполнение просьб государств-членов является обязанностью департамента или подразделения, которому поручено выполнение конкретной просьбы. |
Compliance by all parties to the conflict is mandatory. |
Ее выполнение всеми сторонами конфликта обязательно. |
Compliance with human resources policies and procedures is built into the organization's oversight and audit mechanisms. |
Выполнение требований кадровой политики и процедур предусмотрено механизмами надзора и ревизии организации. |
Compliance is a vital ingredient for enhancing trust and confidence in the Treaty and thus for promoting its universalization. |
Выполнение взятых обязательств является одним из важнейших компонентов укрепления доверия к Договору и таким образом содействия приданию ему универсального характера. |
Compliance would be evaluated by an independent, qualified, and possibly certifying, body. |
Выполнение правил будет оцениваться независимым, квалифицированным и, возможно, сертификационным органом. |
Compliance by the Centre with the recommendations was further reviewed for the period ending 30 June 1995. |
Впоследствии выполнение Центром этих рекомендаций было проанализировано за период, заканчивающийся 30 июня 1995 года. |
a. Compliance with audit certification; |
а. выполнение требований в отношении ревизионной проверки; |
Compliance with the commitments on the demobilization and initial integration of former combatants contrasts with the continuing difficulties in their definitive integration. |
Выполнение обязательств, касающихся демобилизации и первоначальной интеграции бывших комбатантов, находится в резком контрасте с сохраняющимися трудностями в обеспечении процесса их окончательной интеграции. |
Compliance with the Convention and humanitarian mine activities are mutually reinforcing. |
Выполнение Конвенции и деятельность в сфере гуманитарного разминирования взаимодополняют друг друга. |
Compliance with the restraining order is ensured by threatening defendants breaching the rules specified in the order with sanctions. |
Выполнение запретительного приказа обеспечивается путем предупреждения обвиняемых о том, что нарушение правил, установленных в приказе, повлечет за собой санкции. |
Compliance with the recommendations made by the IGO in these reports is being closely monitored in coordination with the Inspection Unit. |
Выполнение рекомендаций, высказанных УГИ в этих докладах, строго контролируется в координации с Инспекционной секцией. |
Compliance with existing treaties leaves much to be desired, and must improve. |
Выполнение существующих договоров оставляет желать значительно большего и поэтому должно быть ужесточено. |
Compliance with positive obligations regarding economic, social and cultural rights often requires collective arrangements, solutions or remedies. |
Выполнение позитивных обязательств, относящихся к экономическим, социальным и культурным правам, нередко требует коллективных действий, решений и средств защиты. |
Compliance with the Paris Principles is a key requirement for ensuring the effectiveness, independence, autonomy and pluralism of national human rights institutions. |
Выполнение Парижских принципов является ключевым условием обеспечения эффективности, независимости, автономии и плюралистического характера национальных учреждений по вопросам прав человека. |
Compliance with international commitments in the area of drug trafficking is indispensable in order to meet this challenge. |
Выполнение международных обязательств в области незаконного оборота наркотиков является необходимым условием успешного решения этой проблемы. |
Compliance with and adherence to the accountability framework is monitored and reported through standard organizational performance oversight mechanisms and communicated to the Executive Board accordingly. |
Выполнение и соблюдение принципов, формирующих рамочную основу подотчетности, проверяется и документируется с использованием стандартных механизмов надзора за результативностью работы, и соответствующая информация направляется Исполнительному совету. |
Compliance by the Economic and Social Commission for Western Asia with the recommendations of the Office |
Выполнение Экономической и социальной комиссией для Западной Азии |
Compliance with the Office's recommendations will be systematically monitored by the responsible unit of the Office. |
Выполнение рекомендаций Управления будет систематически проверяться соответствующим подразделением Управления. |
Compliance with the raft of international counter-terrorism standards - particularly those introduced since 9/11 - has been challenging; meeting reporting requirements, including to the CTC, is equally so. |
Выполнение многих норм в области международной борьбы с терроризмом - в особенности тех, которые были введены после 11 сентября 2001 года - было сопряжено с трудностями, так же как выполнение требований по подготовке докладов, включая доклады, представляемые в КТК. |
Procedural issue: Compliance with the Committee's interim measures request; non-substantiation; non-exhaustion of domestic remedies |
выполнение просьбы Комитета о принятии временных мер; необоснованность утверждений; неисчерпание внутренних средств правовой защиты |
4.1.3 Compliance with requirements to rejoin the Kimberley Process certification of diamonds |
4.1.3 Выполнение условий возобновления участия в сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса |
Compliance by the Governments of Croatia and of Bosnia and Herzegovina with their obligations to the international community would have a beneficial impact on the Organization's budget. |
Выполнение правительствами Хорватии и Боснии и Герцеговины своих обязательств перед международным сообществом благоприятно сказалось бы на бюджете Организации. |