The ring comparison was developed specifically to link the regional PPPs without changing the relative results within a region. |
Такое поясное сопоставление было разработано специально для того, чтобы увязать друг с другом региональные ППС без изменения относительных результатов в рамках одного региона. |
In practice, it has been found that horizontal unbundling facilitates comparison of the performance of service providers. |
Практика показала, что горизонтальное расчленение облегчает сопоставление показателей деятельности различных поставщиков услуг. |
Others considered that such a triangular comparison incorporated a number of different computational bases that were not mutually compatible. |
По мнению других членов Комиссии, подобное непрямое сопоставление подразумевает использование нескольких различных баз расчета, которые несопоставимы. |
He stated that the comparison should rather be made with the European operations where the nature of work is similar. |
Он заявил, что подобное сопоставление можно было бы сделать с европейскими операциями, где преобладает такой же характер работы. |
They will also provide the contracting authority with a useful tool for comparison and evaluation of proposals. |
Они обеспечивают также для организации-заказчика весьма полезный инструмент, при помощи которого можно проводить сопоставление и оценку предложений. |
A comparison of the original work programme for this theme with the work actually carried out should be provided. |
Необходимо давать сопоставление изначальной программы работы по этой теме с фактически выполненной работой. |
This reporting format could be improved in the areas of benchmarking, comparison, control and training monitoring. |
Формат таких докладов можно улучшить в следующих областях: разработка базовых показателей, сопоставление, обеспечение контроля и наблюдение за ходом профессиональной подготовки. |
Hence, any comparison should be carefully weighted and one should take into account the volume and carrying capacity of the means of transport. |
Поэтому любое сопоставление следует проводить на тщательно взвешенной основе и учитывать при этом размеры и грузоподъемность транспортного средства. |
Table 2 provides a comparison of the source of R&D funding for selected countries. |
В таблице 2 содержится сопоставление источников финансирования НИОКР по отдельным странам. |
In Annex 1 a short comparison is made with other conventions. |
В Приложении 1 представлено краткое сопоставление с другими конвенциями. |
The currency exchange adjustments line no longer reflects all exchange adjustments and therefore direct comparison with the previous biennium is not possible. |
По статье корректировок на изменение валютных курсов более не проводятся все курсовые корректировки, а поэтому прямое сопоставление с предыдущим двухгодичным периодом провести невозможно. |
A comparison with the 2000 recalibrated data reveals an increase in numbers of both consultants in 2001 and individual contractors. |
Сопоставление с пересчитанными данными за 2000 год свидетельствует об увеличении в 2001 году числа как консультантов, так и индивидуальных подрядчиков. |
The revised format facilitates comparison of actual results to the plan. |
Пересмотренный формат облегчает сопоставление фактических результатов с планом. |
The Committee could also develop a reporting method that would extract vital information and facilitate analysis and comparison. |
Комитет мог бы также разработать такой метод отчетности, который позволял бы отбирать наиболее важную информацию и облегчал ее анализ и сопоставление. |
A detailed comparison was in progress between the new EMEP Eulerian model and United Kingdom models used for policy purposes. |
В настоящее время проводится детальное сопоставление между новой моделью Эйлера ЕМЕП и используемыми в Соединенном Королевстве моделями с целью формулирования программных задач. |
The delegation of Switzerland reported on the development of the Cadastral Template, a worldwide comparison of cadastral systems. |
Делегация Швейцарии сообщила о деятельности по разработке матрицы кадастровой оценки, позволяющей обеспечивать всемирное сопоставление кадастровых систем. |
The same data for the other ombudsmen concerned only 2008 and for that reason, a proper comparison could not be made. |
Аналогичные данные для других омбудсменов касались лишь 2008 года, и по этой причине надлежащее сопоставление не представляется возможным. |
In addition, no comparison was made between the financial and programming data. |
Кроме того, не было произведено сопоставление финансовых данных с данными, использовавшимися при разработке и осуществлении программ. |
The comparison shall be made as a percentage of the uncorrected results. |
Сопоставление производится на основе процентной доли нескорректированных результатов. |
Debate then shifted to comparison with inspection approaches under the AP and IAEA Model Safeguards Agreement. |
Затем внимание участников дискуссии переключилось на сопоставление подходов к инспекциям в рамках ДП и типового соглашения о гарантиях МАГАТЭ. |
The discrepancy between national and international data was discussed and the Human Development Report Office agreed to conduct an additional comparison of international sources. |
Обсуждались вопросы о расхождениях в национальных и международных данных, и Управление по составлению докладов о развитии человеческого потенциала приняло решение провести дополнительное сопоставление по международным источникам. |
Repeated use of the same instrument will enable comparison of data throughout the decade. |
Неоднократное использование одного и того же инструмента позволит проводить сопоставление данных в течение десятилетия. |
A comparison of boiler-houses fuel balance for the examined alternatives is shown in figure 2. |
Ниже (Рисунок 2) представлено сопоставление топливного баланса котельных при рассматриваемых вариантах. |
A comparison of tariffs, calculated in compliance with current legislation for Alternatives 1 and 2, is presented in figure 5. |
На Рисунке 5 представлено сопоставление тарифов, рассчитанным в соответствии с действующим законодательством по Вариантам 1 и 2 - до и после газификации. |
All details of the comparison are given in Table 18. |
Подробное сопоставление приводится в таблице 18. |