This difference in approach, terminology and methodology from those described in the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat (A/65/350) has made comparison of data problematic. |
Такая разница в подходе, терминологии и методике по сравнению с докладом Генерального секретаря о составе секретариата (А/54/350) делает сопоставление данных проблематичным. |
The main objective is to reduce the reporting burden on countries by discontinuing the collection of data that are largely unavailable or irrelevant (e.g. in the case where no international comparison is possible). |
Основной задачей в этом плане является снижение бремени отчетности, которое возлагается на страны, за счет прекращения сбора тех данных, которые в значительной мере отсутствуют или неактуальны (например, в том случае, когда международное сопоставление невозможно). |
This comparison is made on the basis of the same three factors referred to above to determine the scope of article 14: |
Данное сопоставление проводится на основе тех же трех критериев, которые использовались в предыдущем разделе для определения сферы применения статьи 14: |
In 2009, the Commission had reviewed a tabular comparison of the 2001 recommendations and the 2001 and 2004 environmental workshops. |
В 2009 году Комиссия рассмотрела в табличной форме сопоставление рекомендаций 2001 года и рекомендаций экологических практикумов 2001 и 2004 годов. |
A comparison with the funding provided yearly in terms of official development assistance (ODA) for water supply and sanitation by the main donors Party to the Protocol will help to put these figures in perspective. |
Перспективному анализу этих цифр будет содействовать сопоставление с финансированием, представляемым ежегодно в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР) в секторах водоснабжения и санитарии основными донорами, являющимися Сторонами Протокола. |
For instance, a comparison of people of the same socio-economic background in all communities living in the Netherlands, including those composed of Dutch and other European nationals, might shed light on the problem. |
Например, свет на эту проблему могло бы пролить сопоставление лиц с одинаковым социально-экономическим происхождением во всех общинах, проживающих в Нидерландах, включая общины, состоящие из граждан Нидерландов и других европейских стран. |
Examination, evaluation and comparison of tenders (paras. (2) to (7)) |
Рассмотрение, оценка и сопоставление тендерных заявок (пункты 2 - 7) |
A comparison of the information provided by different sources, including the Azerbaijani ones, convincingly demonstrates that the NKR self-defence forces did not plan, and especially did not carry out any acts of massacre against the civilians in the settlement of Khojaly. |
Сопоставление данных различных источников, в том числе азербайджанских, убедительно показывает, что Силы самообороны НКР не планировали и, тем более, не предпринимали никаких акций по массовому истреблению гражданского населения селения Ходжалы. |
Strictly speaking, even a comparison of the status of waters in two different subregions is problematic, as many MPC values are country specific and classification systems distinguish either four or six classes. |
Строго говоря, проблематично даже сопоставление состояния вод в двух разных субрегионах, так как многие значения МДК применяются только в какой-то конкретной стране, а в системах классификации различаются четыре или шесть классов. |
He introduced the EMEP Status Report 2/07 on lead, cadmium and mercury, and drew attention to the comparison of officially reported data with expert estimates. |
Он представил доклад ЕМЕП 2/07 о ходе работы по свинцу, кадмию и ртути, обратив при этом внимание на сопоставление данных официальной отчетности и экспертных оценок. |
The analysis would include the evaluation of reserve margins across the UNECE region and a comparison of related policies and regulations. |
Анализ мог бы предусматривать оценку резерва мощностей в регионе ЕЭК ООН и сопоставление соответствующей политики и нормативных актов; |
Table 2 shows a comparison of overruns from the biennium 2006-2007 to the current biennium. |
В таблице 2 дается сопоставление перерасхода средств с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов до текущего двухгодичного периода. |
The comparison of EU Member States shows that the level of the GPG differs widely among Member States (figure 1). |
Сопоставление между государствами - членами ЕС показывает, что уровень ГРОТ широко варьируется между государствами-членами (рис. 1). |
An expert from the Global Entrepreneurship Monitor (GEM) emphasized the importance of harmonizing data in that area to enable inter-country comparison and evaluate the impact of entrepreneurship on development. |
Эксперт от "Глобал антрепренершип монитор" (ГАМ) подчеркнул важность гармонизации данных в этой области, чтобы можно было проводить сопоставление между странами и оценивать влияние предпринимательства на процесс развития. |
The following comparison demonstrates the valuable addition in terms of data content: |
В предлагаемом ниже примере проводится сопоставление важнейших данных, добавившихся к содержанию базы данных: |
Once those results are finalized, Russia and the rest of the CIS member countries will enter the comparison using Russia as a traditional bridge between OECD and CIS. |
После получения окончательных результатов Россия и остальные страны - члены СНГ будут включены в сопоставление с использованием России в качестве страны, данные по которой традиционно служат для приведения к общему знаменателю данных по ОЭСР и СНГ. |
The aim of this methodology is to calculate indicators that reflect changes in labour productivity over time, not to make an international comparison of productivity levels. |
Целью этой методологии является исчисление показателей, характеризующих изменение производительности труда во времени, а не международное сопоставление уровней производительности. |
For the period before 2002, for which we lacked rural weights, the comparison is for the urban population only. |
За период до 2002 года, по которому у нас нет весовых коэффициентов для сельских районов, сопоставление приводится только по городскому населению. |
A comparison of the funds allocated for military expenditure in 2007 and 2008 reflects an increase of approximately 11 per cent, as illustrated in the table below. |
Сопоставление ассигнований, выделенных на покрытие военных расходов в 2007 и 2008 годах, свидетельствует об увеличении примерно на 11 процентов, что видно из приводимой ниже таблицы. |
This comparison mostly concerned the definition of main activity, but even then it could be seen that surprisingly similar municipality statistics could be produced on the basis of registers as with censuses. |
Это сопоставление главным образом касалось определения основного вида деятельности, но даже в этом случае была продемонстрирована удивительная схожесть статистики на уровне муниципалитетов, опирающейся как на регистры, так и сведения переписи. |
Considering that the specification of discrimination is formulated as grounds and not as specific groupings, international comparison might take the shape of unspecified instances of those grounds. |
Исходя из того, что определение дискриминации формулируется в виде мотивов, а не конкретных группировок, международное сопоставление может принять форму изучения неспецифицированных случаев проявления таких мотивов. |
Variations due to volume and cost - comparison of 2007 initial estimates versus the 2006 EXCOM approved budget |
Изменения объема и суммы расходов - сопоставление первоначальной сметы на 2007 год с бюджетом, утвержденным Исполкомом на 2006 год. |
Tables 5 and 6 below summarize estimates for the resource requirements of Umoja for 2012 and 2013, respectively, and provide a comparison with the estimates presented in the third annual progress report. |
В таблицах 5 и 6 ниже представлена смета потребностей в ресурсах по проекту «Умоджа» на 2012 и 2013 годы, соответственно, а также дается сопоставление этих цифр со сметой, представленной в третьем очередном докладе. |
Furthermore, the report presents a detailed analysis of bicycle crash characteristics across a range of countries, and provides an up-to-date comparison of factors relating to bicycle crashes among responding countries and discusses the policy implications that emerge. |
Кроме того, в докладе содержится подробный анализ характеристик велосипедных аварий в целом ряде стран, приводится современное сопоставление факторов, относящихся к велосипедным авариям в странах-респондентах, и обсуждаются возникающие политические последствия. |
The vendor registration clean-up process initiated by the Procurement Division has made the meaningful comparison of percentages related to these indicators impossible, as the removal of vendors who do not fully comply with the new thresholds and criteria has distorted the baselines from which the percentages were derived. |
Начатый Отделом закупок процесс очистки информации о регистрации поставщиков не позволяет провести реальное сопоставление процентного выражения этих показателей, поскольку удаление информации о поставщиках, которые не в полной мере соответствуют новым пороговым показателям и критериям, внесло искажение в исходные показатели, служившие основой для расчета процентов. |