In particular, disbursements will be tracked against the National Development Framework, allowing for a clear comparison of funding to budget targets. |
В частности, расходование средств будет перепроверяться по Рамочной основе национального развития, что позволит проводить четкое сопоставление выделенных средств и поставленных в бюджете целей. |
In addition, some Tables have been modified to facilitate comparison of data. |
Кроме того, некоторые таблицы были изменены, чтобы облегчить сопоставление данных. |
The 2000 comparison was a joint effort between Goskomstat and the statistical committee of CIS. |
В 2000 году сопоставление проводилось общими силами Госкомстата и Статистического комитета СНГ. |
The information provided on interpretation services had been too confusing to allow for comparison of productivity in the three locations. |
Информация, представленная по службам устного перевода, является слишком запутанной, чтобы можно было провести сопоставление производительности в трех местах службы. |
A comparison of the data collected by EU and ECE was made and presented by the secretariat. |
Секретариат провел сопоставление данных, собираемых ЕС и ЕЭК, и представил его результаты. |
A comparison of non-staff costs for the period 2002-2003 and for 2004 was also provided. |
Было проведено также сопоставление не связанных с персоналом расходов за период 2002 - 2003 годов и на 2004 год. |
A comparison of operational activities expenditure by region is provided in table 3 below. |
Сопоставление расходов на оперативную деятельность приводится в таблице З ниже. |
Preliminary comparison with the 1995 survey indicates that there has been a Europe-wide decline in arsenic and cadmium concentrations. |
Предварительное сопоставление с результатами обследования 1995 года свидетельствует об общеевропейском снижении концентраций мышьяка и кадмия. |
A comparison of staffing levels in the last years of previous bienniums is provided in table 2, for ease of reference. |
Для справочных целей в таблице 2 приводится сопоставление числа должностей по состоянию на последние годы предыдущих двухгодичных периодов. |
Table 9 shows a comparison of the projected sectoral emissions. |
В таблице 9 приводится сопоставление прогнозируемых выбросов по секторам. |
This has enabled the comparison of simulated and observed data. |
Это позволило проводить сопоставление моделируемых и наблюдаемых данных. |
The use of a real satellite as the basis for the pilot project will allow a good comparison with real costs. |
Использование реального спутника в качестве основы экспериментального проекта позволит провести достоверное сопоставление с реальными затратами. |
This is the method which underlies the comparison of paragraphs 1 to 5 of the resolution. |
На основе этой методологии было проведено сопоставление пунктов 1 - 5 постановляющей части резолюции. |
Although this comparison highlights each department's status in relation to other departments, it does not necessarily promote improved human resources management. |
Хотя такое сопоставление позволяет сравнить положение в том или ином департаменте с положением в других департаментах, оно не обязательно содействует повышению эффективности управления людскими ресурсами. |
The design of the pilot course permitted the comparison of two training methods: traditional on-site seminars and remote e-learning. |
Структура экспериментального курса позволила провести сопоставление двух учебных методов: традиционных семинаров, предполагавших физическое присутствие, и дистанционное электронное обучение. |
The Controller should provide the Committee with the relevant figures so that a comparison could be made in informal consultations. |
Контролер должен представить Комитету соответствующие данные, с тем чтобы в ходе неофициальных консультаций можно было провести сопоставление. |
The comparison of value of work of conscripted soldiers and employees in the defence ministry led to closer examination of allocations. |
Сопоставление стоимости труда солдат-призывников и служащих министерства обороны явилось основанием для более тщательного анализа ассигнований. |
The most likely source of information on such rebates will be a comparison of monthly turnover data with aggregate annual data. |
Наиболее вероятным источником информации о таких скидках явится сопоставление данных о месячном обороте с агрегированными годовыми данными. |
The 2000 ECP report should cover the CIS countries and Mongolia which have undertaken a comparison with data for 2000. |
Доклад о результатах ЕПС 2000 года должен охватывать страны СНГ и Монголию, которые провели сопоставление с использованием данных за 2000 год. |
At present the CIS-STAT and Russian Goskomstat are planning to undertake comparison with 2003 data. |
В настоящее время СНГ-СТАТ и Госкомстат России планируют провести сопоставление с использованием данных за 2003 год. |
International comparison of the public sector and its management. |
Международное сопоставление государственного сектора и методов его работы. |
As the indicators had been produced within a coordinated international effort, their understanding, use and comparison were greatly facilitated. |
Поскольку показатели были разработаны в рамках скоординированной международной деятельности, их понимание, использование и сопоставление не вызвало особых трудностей. |
However, all participants viewed comparison of policy approaches as a fruitful use of modelled data. |
Тем не менее все участники сочли, что сопоставление программных подходов является одним из полезных видов использования результатов моделирования. |
The comparison of calculation results with those of the regional model can be considered as reasonable. |
Сопоставление расчетов с результатами использования региональной модели дает основания утверждать, что между ними существует достаточное соответствие. |
In addition, the treatment of own-account capital formation in the GFS system affects the comparison of several entries. |
Кроме того, учет собственного капиталообразования в системе СГФ затрагивает сопоставление ряда статей. |