| In particular, disbursements will be tracked against the National Development Framework, allowing for a clear comparison of funding to budget targets. | В частности, расходование средств будет перепроверяться по Рамочной основе национального развития, что позволит проводить четкое сопоставление выделенных средств и поставленных в бюджете целей. |
| In addition, some Tables have been modified to facilitate comparison of data. | Кроме того, некоторые таблицы были изменены, чтобы облегчить сопоставление данных. |
| The 2000 comparison was a joint effort between Goskomstat and the statistical committee of CIS. | В 2000 году сопоставление проводилось общими силами Госкомстата и Статистического комитета СНГ. |
| The information provided on interpretation services had been too confusing to allow for comparison of productivity in the three locations. | Информация, представленная по службам устного перевода, является слишком запутанной, чтобы можно было провести сопоставление производительности в трех местах службы. |
| A comparison of the data collected by EU and ECE was made and presented by the secretariat. | Секретариат провел сопоставление данных, собираемых ЕС и ЕЭК, и представил его результаты. |
| A comparison of non-staff costs for the period 2002-2003 and for 2004 was also provided. | Было проведено также сопоставление не связанных с персоналом расходов за период 2002 - 2003 годов и на 2004 год. |
| A comparison of operational activities expenditure by region is provided in table 3 below. | Сопоставление расходов на оперативную деятельность приводится в таблице З ниже. |
| Preliminary comparison with the 1995 survey indicates that there has been a Europe-wide decline in arsenic and cadmium concentrations. | Предварительное сопоставление с результатами обследования 1995 года свидетельствует об общеевропейском снижении концентраций мышьяка и кадмия. |
| A comparison of staffing levels in the last years of previous bienniums is provided in table 2, for ease of reference. | Для справочных целей в таблице 2 приводится сопоставление числа должностей по состоянию на последние годы предыдущих двухгодичных периодов. |
| Table 9 shows a comparison of the projected sectoral emissions. | В таблице 9 приводится сопоставление прогнозируемых выбросов по секторам. |
| This has enabled the comparison of simulated and observed data. | Это позволило проводить сопоставление моделируемых и наблюдаемых данных. |
| The use of a real satellite as the basis for the pilot project will allow a good comparison with real costs. | Использование реального спутника в качестве основы экспериментального проекта позволит провести достоверное сопоставление с реальными затратами. |
| This is the method which underlies the comparison of paragraphs 1 to 5 of the resolution. | На основе этой методологии было проведено сопоставление пунктов 1 - 5 постановляющей части резолюции. |
| Although this comparison highlights each department's status in relation to other departments, it does not necessarily promote improved human resources management. | Хотя такое сопоставление позволяет сравнить положение в том или ином департаменте с положением в других департаментах, оно не обязательно содействует повышению эффективности управления людскими ресурсами. |
| The design of the pilot course permitted the comparison of two training methods: traditional on-site seminars and remote e-learning. | Структура экспериментального курса позволила провести сопоставление двух учебных методов: традиционных семинаров, предполагавших физическое присутствие, и дистанционное электронное обучение. |
| The Controller should provide the Committee with the relevant figures so that a comparison could be made in informal consultations. | Контролер должен представить Комитету соответствующие данные, с тем чтобы в ходе неофициальных консультаций можно было провести сопоставление. |
| The comparison of value of work of conscripted soldiers and employees in the defence ministry led to closer examination of allocations. | Сопоставление стоимости труда солдат-призывников и служащих министерства обороны явилось основанием для более тщательного анализа ассигнований. |
| The most likely source of information on such rebates will be a comparison of monthly turnover data with aggregate annual data. | Наиболее вероятным источником информации о таких скидках явится сопоставление данных о месячном обороте с агрегированными годовыми данными. |
| The 2000 ECP report should cover the CIS countries and Mongolia which have undertaken a comparison with data for 2000. | Доклад о результатах ЕПС 2000 года должен охватывать страны СНГ и Монголию, которые провели сопоставление с использованием данных за 2000 год. |
| At present the CIS-STAT and Russian Goskomstat are planning to undertake comparison with 2003 data. | В настоящее время СНГ-СТАТ и Госкомстат России планируют провести сопоставление с использованием данных за 2003 год. |
| International comparison of the public sector and its management. | Международное сопоставление государственного сектора и методов его работы. |
| As the indicators had been produced within a coordinated international effort, their understanding, use and comparison were greatly facilitated. | Поскольку показатели были разработаны в рамках скоординированной международной деятельности, их понимание, использование и сопоставление не вызвало особых трудностей. |
| However, all participants viewed comparison of policy approaches as a fruitful use of modelled data. | Тем не менее все участники сочли, что сопоставление программных подходов является одним из полезных видов использования результатов моделирования. |
| The comparison of calculation results with those of the regional model can be considered as reasonable. | Сопоставление расчетов с результатами использования региональной модели дает основания утверждать, что между ними существует достаточное соответствие. |
| In addition, the treatment of own-account capital formation in the GFS system affects the comparison of several entries. | Кроме того, учет собственного капиталообразования в системе СГФ затрагивает сопоставление ряда статей. |