Английский - русский
Перевод слова Comparison
Вариант перевода Сопоставление

Примеры в контексте "Comparison - Сопоставление"

Примеры: Comparison - Сопоставление
A comparison with data from the report presented in 2002 shows an increase in the participation of women in the upper classifications of the career. Сопоставление с данными, содержащимися в докладе, представленном в 2002 году, свидетельствует об увеличении представленности женщин в высших карьерных категориях.
He suggested that the Committee should respond positively to the Chairperson's offer of cooperation, asking him to undertake a study on the right to an effective remedy that would include a comparison of the effect given to that right by other treaty bodies. Он предлагает Комитету позитивно отреагировать на предложения Председателя в отношении сотрудничества и просить его подготовить исследование о праве на эффективную правовую защиту, которое должно включать сопоставление действенности этого права, обеспечиваемого другими договорными органами.
a comparison of the MDG and UN CSD indicator sets and drawing out the differences in the countries' performances. сопоставление наборов показателей ЦРДТ и Комиссии ООН по устойчивому развитию и выявление различий в результатах стран.
Additionally, the comparison of trained male and female teachers as outlined in Table 10. 15 provides evidence that females do not have unequal access to higher learning educational programmes. Кроме того, сопоставление числа специально подготовленных учителей мужского и женского пола, представленное в таблице 10.15, свидетельствует о том, что женщины имеют равный с мужчинами доступ к программам высшего образования.
Table 3 provides a detailed cost comparison of the project, as initially budgeted in 2001 and as estimated by the design consultants in 2005. В таблице З приводится подробное сопоставление расходов по проекту, первоначально предусмотренных в бюджете в 2001 году и оцениваемых консультантами по проекту в 2005 году.
It therefore agreed with the secretariat that until further information was available to allow for the conduct of a meaningful comparison, the report should simply be noted at this time. В этой связи он согласен с мнением секретариата, что на данный момент, до получения дополнительной информации, позволяющей провести полноценное сопоставление, доклад следует просто принять к сведению.
This was the case, in particular, with reference to the OECD expatriate allowance included in the comparison. Разногласия по этому поводу возникли, в частности, в связи с включением в сопоставление пособия в связи с репатриацией в ОЭСР.
While it may be interesting to make a comparison of needs across humanitarian crises, we must not neglect the range of complex issues that impact vulnerability. Хотя сопоставление потребностей в различных гуманитарных кризисах и может представлять определенный интерес, мы не должны игнорировать ряд сложных вопросов, которые могут лишь усугубить состояние уязвимости.
A comparison is then made for various aspects of the ISP compilation, e.g. title and coverage of the index, type and sources of variables used to measure services production, and deflation. Затем производится сопоставление различных аспектов составления ИПУ, например названий и охвата индексов, типов и источников переменных, используемых для измерения производства услуг, и методики дефлирования.
While it is risky to make projections and to compare conventions dealing with different subject-matters, such a comparison may provide a broad indication of what may be expected in terms of timetable. Хотя было бы неосторожно делать прогнозы и сравнивать конвенции в различных областях, такое сопоставление может дать общее представление о том, чего можно ожидать во временном плане.
Treaties were either incorporated in domestic law or, before ratification, a comparison was made between domestic law and the treaty in question to ensure that they were in conformity with one another. Эти договоры часто включаются во внутреннее право, и до ратификации производится сопоставление внутреннего права и соответствующего договора для обеспечения их соответствия.
As a result of this restructuring of the country programme, adjustments had to be made for the proposed figures (P columns) to enable a comparison. В результате указанной структурной перестройки страновой программы необходимо было внести коррективы в предлагаемые показатели (колонки П), с тем чтобы можно было провести сопоставление.
In a rough comparison, under the assumptions made here, it could be argued that one third of Latin America's $36 billion net transfer of 1993 was needed to cover losses incurred through price movements in its international trade. Примерное сопоставление на основе приведенных здесь оценок дает основание утверждать, что для покрытия убытков, понесенных в результате изменения цен на мировом рынке, Латинской Америке потребовалась одна треть чистого притока ее ресурсов в 1993 году, составившего 36 млрд. долл. США.
Gender had been identified as a key variable, and would allow ongoing comparison of the situation of women and men of different ethnicities in New Zealand. Гендерный аспект был определен в качестве одной из ключевых переменных, что позволит постоянно проводить сопоставление положения женщин и мужчин разной этнической принадлежности в Новой Зеландии.
Fair price comparisons between domestic and exported prices were crucial in the determination of dumping. In this regard, practices in some countries did not provide for fair price comparison. Для установления факта демпинга необходимо проводить объективное сопоставление внутренних и экспортных цен, чего в некоторых странах не делается.
(a) The comparison of alternative routes and modes and the need for more detailed analyses of present and potential costs, to ensure balanced choices of priorities; а) сопоставление альтернативных маршрутов и средств и необходимость проведения более детального анализа текущих и потенциальных затрат в целях обеспечения сбалансированного выбора приоритетов;
These Member States did not specify the extent and scope of exceptions applied to this standard, therefore making a comparison of applicable standards of accommodation amongst Member States extremely unreliable. Эти государства-члены не уточнили, какого рода и каких масштабов исключения делаются из этого правила, сделав сопоставление действующих норм проезда в разных государствах-членах крайне затруднительным.
As detailed above, a comparison of the standards of accommodation applicable to officials of Member States to that of United Nations staff members is more difficult to undertake. Как подробно объяснялось выше, сопоставление норм проезда должностных лиц государств-членов с нормами проезда сотрудников Организации Объединенных Наций провести сложнее.
A comparison of Professional staff salaries was carried out, using the post adjustment multipliers for Geneva (72.4) and Bonn (47.4) as at December 1993. Сопоставление окладов сотрудников категории специалистов проводилось с использованием мультипликаторов корректива по месту службы для Женевы (72,4) и Бонна (47,4) по состоянию на декабрь 1993 года.
A comparison of the results of that operation with a similar one carried out in 1990 had revealed that the number of arbitrary detentions had declined. Сопоставление результатов этой операции с результатами аналогичной операции, проводившейся в 1990 году, показало, что число случаев произвольного задержания сократилось.
Mr. TAKASU (Controller) explained that when the Secretary-General had submitted his initial programme budget proposals for 1996-1997, he had presented a comparison with the budget for the previous biennium. Г-н ТАКАСУ (Контролер) объясняет, что, когда Генеральный секретарь представлял свои первоначальные предложения по бюджету по программам на 1996-1997 годы, он провел сопоставление с бюджетом за предыдущий двухгодичный период.
However, further comparison with the mandates and jurisprudence of existing machinery would help to identify where further work was needed to support the realization of women's rights. Вместе с тем, дальнейшее сопоставление с мандатами и практикой существующего механизма позволит выявить те направления, по которым необходимо провести дополнительную работу для содействия реализации прав женщин.
The comparison disclosed that estimated contingent-owned equipment reimbursement payments under the old methodology totalled $19,125,772 for UNOSOM and $6,843,691 for ONUMOZ. Сопоставление показало, что расчетная сумма возмещения за принадлежащее контингентам имущество при старой методологии составляет в общей сложности 19125772 долл. США для ЮНОСОМ и 6843691 долл. США для ЮНОМОЗ.
Expected accomplishments must be specific and measurable, that is, they should be able to set a quantitative or qualitative value to allow a meaningful comparison with realized accomplishments. Ожидаемые достижения должны быть конкретными и поддающимися измерению, т.е. они должны иметь количественное или качественное значение, позволяющее проводить объективное сопоставление с реализованными достижениями.
FAO's recent comparison of subsidized prices of items provided for under resolution 986 (1995) against analogous market items showed that even the lower-quality items are generally more expensive than the state supplies. Проведенное недавно ФАО сопоставление товаров, реализуемых по льготным ценам в соответствии с резолюцией 986 (1995), и аналогичных товаров на рынках показало, что даже товары более низкого качества в целом стоят дороже, чем товары, поставляемые государством.