| And it was his thoughtful comparison of the book to the script that's helped keep all of the departments focused. | А ведь именно его тщательное сопоставление книги и сценария помогло всем настроиться. |
| It would be useful to include a comparison to prior years and plans and targets for future years. | Было бы также полезно проводить сопоставление с предыдущими годами, а также планами и целевыми показателями на будущее. |
| Implementation of trade facilitation measures requires a thorough analysis of existing bottlenecks and costs, as well as a comparison of current practices with international standards and benchmarks. | Для принятия мер по упрощению процедур торговли требуется тщательный анализ существующих узких мест и издержек, а также сопоставление нынешней практики с международными стандартами и критериями. |
| He added that today's comparison of test cycles has been based on "old" vehicle technology and has to be updated. | Он добавил, что проводимое на сегодняшний день сопоставление циклов испытаний основывается на "устаревшей" автомобильной технологии и требует обновления. |
| In that year, comparison with eight other European countries showed that the influence of socio-economic background on participation in higher education is relatively slight in the Netherlands. | Сопоставление с восьмью другими европейскими странами показало, что влияние социально-экономической среды происхождения на представленность в системе высшего образования в Нидерландах является сравнительно небольшим. |
| BITC stresses that this reporting methodology provides a picture of enterprises' CSR activities and performances, but does not allow for comparison. and benchmarking. | ГИО подчеркивает, что данная методология отчетности обеспечивает формирование определенного представления о деятельности предприятий в рамках КСО, а также ее результатах, однако не позволяет проводить сопоставление. |
| Figure I presents a comparison in this regard between the 67 States that responded in both the second and the third cycle. | В диаграмме 1 показано сопоставление таких данных по 67 государствам, ответившим на вопросник как за второй, так и третий отчетный периоды. |
| (b) A comparison with the previous biennium of additional outputs implemented at the initiative of the Secretariat; | Ь) сопоставление числа дополнительных мероприятий, осуществленных по инициативе Секретариата, с аналогичным показателем за предыдущий двухгодичный период; |
| Consequently, it is not possible to make an overall comparison of the way in which the salaries of teachers and other public servants have developed over time. | Поэтому нет возможности сделать общее сопоставление динамики оплаты труда преподавательских кадров и других должностных лиц в хронологическом разрезе. |
| A comparison of staff on temporary duty assignment during 2004 and 2005 is provided in the table below. | В нижеприведенной таблице проводится сопоставление сотрудников, работающих на условиях временного назначения в период 2004 и 2005 годов. |
| As regards establishing a code of conduct with the chemical industry, a comparison of the data supplied between the three last reporting periods indicates progress. | В отношении разработки кодекса поведения с химической отраслью сопоставление данных, представленных за три отчетных периода, свидетельствует о прогрессе в этой области. |
| Moreover, the comparison of the two variables can yield useful information on working time spent in the non-observed economy. | Кроме того, сопоставление этих двух переменных может дать полезную информацию о продолжительности рабочего времени в не обследуемых сферах экономики. |
| Contributions to core and other resources: a comparison | Взносы в основные и прочие ресурсы: сопоставление |
| The difficulties of collecting detailed information on unoccupied housing are recognised and so international comparison is based on conventional and/or other housing units rather than the whole housing stock. | Трудности сбора подробной информации о незанятых жилищах являются очевидными, в связи с чем международное сопоставление опирается на традиционные и/или прочие жилищные единицы, а не весь жилищный фонд. |
| A measure of the degree and importance of resource reallocation in this budget is provided by the above section-by-section comparison of growth rates. | Приведенное выше сопоставление роста объема ресурсов по разделам является показателем масштабов и значения перераспределения ресурсов в рамках данного бюджета. |
| A fundamental stage in the reformed procedures for reimbursement on contingent-owned equipment is the comparison of verification reports from the field to the memoranda of understanding. | Одним из важнейших элементов пересмотренных процедур определения размера компенсации за принадлежащее контингентам имущество является сопоставление поступивших с мест докладов о проверке с меморандумами о договоренности. |
| It contains a thorough comparison and socio-economic feasibility analysis of various projects already implemented in the subregion aimed at resources management and production diversification practices for the benefit of small farmers. | В нем содержится тщательное сопоставление социально-экономической обоснованности различных уже осуществленных проектов в этом субрегионе с целью улучшения управления ресурсами и создания практики диверсификации производства в интересах мелких фермеров. |
| While he recognized that in some respects the United Nations Secretariat differed from a national government, such a comparison could nevertheless be quite instructive. | Хотя оратор признает, что в некоторых отношениях Секретариат Организации Объединенных Наций отличается от национального правительства, такое сопоставление тем не менее является весьма показательным. |
| An interregional comparison of profitability of FDI in Africa by United States foreign affiliates demonstrates that investment in Africa can be highly profitable. | Межрегиональное сопоставление прибыльности ПИИ иностранных филиалов компаний Соединенных Штатов в Африке показывает, что инвестиции в Африке могут быть весьма прибыльными. |
| (c) A qualitative comparison of reservations to the Convention with those to other treaties; | с) качественное сопоставление оговорок к Конвенции с оговорками к другим договорам; |
| comparison of seven typical rail transit routes through | стран к мировым рынкам: сопоставление семи типичных транзит- |
| With regard to prices, table 11 of the statistical annex presents a comparison of the results of the FAO, UNCTAD and 1995 OECD projections. | Что касается цен, то в таблице 11 статистического приложения проводится сопоставление результатов прогнозов ФАО, ЮНКТАД и ОЭСР за 1995 год. |
| (b) Capital markets: analysis, comparison, policy guidelines | Ь) Рынки капиталов: анализ, сопоставление, руководящие принципы |
| We must point out that the available data do not allow a comparison of remuneration for comparable jobs in the public and private sectors. | Мы должны отметить, что имеющиеся данные не позволяют провести сопоставление вознаграждения для сопоставимых рабочих мест в государственном и частном секторах. |
| The Advisory Committee trusts that the financial data will be structured in such a way as to facilitate comparison with requirements contained in budget submissions. | Консультативный комитет надеется, что финансовые данные будут компоноваться таким образом, чтобы облегчать сопоставление с потребностями, указанными в бюджетных документах. |