| The first comparison relates to 1994. | Первое сопоставление проводится за 1994 год. |
| This involved a comparison a relative distributions of sales proportions, and proportions of quotes; | Это предполагает сопоставление относительного распределения пропорций продаж и цен; |
| (a) The procuring entity may ask suppliers or contractors for clarifications of their tenders in order to assist in the examination, evaluation and comparison of tenders. | (а) Закупающая организация может просить поставщиков представить разъяснения в связи с их тендерными заявками, с тем чтобы облегчить рассмотрение, оценку и сопоставление тендерных заявок. |
| The vehicles and/or the engines are also submitted to a maximum power comparison test, as described in Regulation No. 85 for engines or defined in paragraph 6.2.3. below for vehicles. | Транспортные средства и/или двигатели подвергаются также испытанию на сопоставление максимальной мощности, в соответствии с описанием, приведенным в Правилах Nº 85 для двигателей, или определением, приведенным в пункте 6.2.3 ниже для транспортных средств. |
| 2.3 Comparison of the data for a candidate chemical with the data for a listed persistent organic pollutant | 2.3 Сопоставление данных о веществах-кандидатах с данными о включенных в перечень стойких органических загрязнителях |
| The fact that the legal character of human rights differs from norms of international environmental law makes it difficult to perform a neat comparison. | Так как права человека отличаются по юридическому характеру от норм международного экологического права, четкое сравнение между ними провести затруднительно. |
| The comparison changes how we evaluate him. | Сравнение меняет наше мнение о нем. |
| And statistical comparison with previous censuses is an important aspect of census analysis. | Кроме того, статистическое сравнение с предшествующими переписями является важным аспектом анализа переписи. |
| (b) Full forensic examination, including testing for fingerprints and DNA material, sampling of drugs for comparison and linking to other drug seizures; sampling of chemicals; photographs of concealment methods and packaging; | Ь) полная судебная экспертиза, включая сравнение отпечатков пальцев и образцов ДНК, отбор образцов наркотиков для сравнения и установления связей с другими изъятыми партиями; отбор образцов химических веществ; фотографирование способов маскировки и упаковки груза; |
| Comparison of gender distribution of separations and representation of women | Сравнение гендерного распределения числа вышедших в отставку и представленности женщин |
| Well, it's not really much of a comparison, is it? | Ну, здесь сложно сравнивать, ведь так? |
| With the proposed methodology, all cost components would be combined under a single rate so as to facilitate comparison of the rates of reimbursement with the average costs per peacekeeper per month. | В предлагаемой методологии для всех компонентов расходов будет применяться единая ставка, благодаря чему будет легче сравнивать ставки возмещения со среднемесячной величиной расходов в расчете на одного миротворца. |
| The Committee asked the Government to provide information on the practical application of section 75 of the new Labour Law and on the scope of comparison permitted under section 75, in particular whether it was possible to compare jobs of an entirely different nature. | Комитет просил правительство представить информацию о практическом применении раздела 75 нового Закона о труде и о пределах сопоставления, допустимых по смыслу раздела 75, в частности о том, можно ли сравнивать должности совершенно различного характера. |
| Comparison operators, as their name implies, allow you to compare two values. | Операторы сравнения, как это видно из их названия, позволяют сравнивать между собой два значения. |
| Finally, it was noted that using the same angle for the measurement of backset and height for every seat, rather than the manufacturer's design seat back angle, will allow comparison of height and backset measurement from seat to seat. | В конечном итоге было отмечено, что использование одного и того же угла как для измерения заднего расстояния, так и высоты подголовника на каждом сиденье, а не конструктивного угла наклона спинки сиденья, предусмотренного заводом-изготовителем, позволит сравнивать результаты измерения высоты и заднего расстояния для разных сидений. |
| The comparison of the disclosure requirements of the countries covered in this survey should be cause for optimism. | Сравнительный анализ требований к раскрытию информации, предъявляемых в обследованных странах, дает основания для оптимизма. |
| Three-year comparison of critical recommendations issued by risk category | Сравнительный анализ важных рекомендаций за три года |
| Main contributors to development-related operational activities, 2011: comparison of core, non-core and total funding | Главные доноры, предоставляющие ресурсы на оперативную деятельность, связанную с развитием, 2011 год: сравнительный анализ - основные ресурсы, неосновные ресурсы, общий объем |
| I would be most happy to prepare such a comparison, but at this stage I can say that one meeting, with all language and other services provided, including verbatim records, costs approximately $6,000. | Я был бы рад подготовить подобный сравнительный анализ, но на данном этапе могу лишь сказать, что стоимость одного заседания с устным переводом на все языки и предоставлением других конференционных услуг, включая стенографические отчеты, составляет приблизительно 6000 долл. США. |
| To date, the Joint Working Group has, among other things, undertaken a comparison of the technical guidelines of the three organizations; encouraged collaboration in their technical cooperation activities; and identified activities that could promote implementation of the guidelines. | К настоящему моменту Совместная рабочая группа, среди прочего, провела сравнительный анализ технических руководящих принципов, принятых в трех организациях; содействовала взаимодействию при проведении деятельности в рамках технического сотрудничества и определила виды деятельности, которые могли бы способствовать выполнению руководящих принципов. |
| This will allow for a comparison of the current and new approaches during the transitional period. | Это даст возможность в течение переходного периода сопоставить нынешний подход с новым. |
| However, the secretariat was unable to determine whether the 54 spare parts were the subject of an award of compensation because a comparison of serial numbers was not possible based on the information provided by KAC and its insurers. | Однако секретариат не смог установить, имели ли эти 54 запасные части право на компенсацию, поскольку информация, предоставленная КЭК и ее страхователями, не позволяла сопоставить серийные номера. |
| Accordingly, a comparison to the leave provision calculated on actual leave records could not be made. | В связи с этим невозможно было сопоставить эти оценки с расходами по компенсации неиспользованного отпуска, рассчитанными на основе записей учета фактических отпусков. |
| For three countries, it was possible to make a comparison of Ecstasy abuse. | По трем странам оказалось возможным сопоставить данные о злоупотреблении "экстази". |
| This is in comparison an estimated 3.5 per cent per year during the 2006-2007 biennium, and 4.0 per cent during the 2004-2005 biennium. | Эти данные можно сопоставить с расчетным уровнем годовой инфляции в 3,5 процента в двухгодичном периоде 2006-2007 годов и в 4 процента в двухгодичном периоде 2004-2005 годов. |
| The Lorenz curve allows for an unambiguous comparison of the relative distribution in cases where the curves do not intersect. | Кривая Лоренца позволяет однозначно сопоставлять относительное распределение доходов в тех случаях, когда соответствующие кривые не пересекаются. |
| This allows a comparison of how the aggregate industry figures compare with those from the cross-economy survey. | Это позволяет сопоставлять, каким образом совокупные показатели по отрасли соотносятся с показателями обследования в масштабах всей экономики. |
| An outlook component of an assessment enables inclusion of social and economic considerations and comparison of possible future pathways. | Перспективный компонент оценки позволяет учесть социально-экономические соображения и сопоставлять возможные будущие пути развития. |
| Some Commission members noted that since the German/United States comparison was based on a total compensation comparison, if net salaries were to be compared separately then some of the social security aspects would also need to be compared separately. | Некоторые члены Комиссии отметили, что, поскольку гражданские службы Германии и Соединенных Штатов сопоставлялись по размеру совокупного вознаграждения, в случае отдельного сопоставления размеров чистых окладов некоторые из аспектов, связанных с социальным обеспечением, также будет необходимо сопоставлять отдельно. |
| Consequently, while it would continue to monitor the German/United States total compensation comparison, ICSC considered the chapter on studies closed. | Соответственно, КМГС считает главу, касающуюся исследований, закрытой, хотя она будет продолжать сопоставлять общий уровень вознаграждения в Германии и Соединенных Штатах. |
| This comparison is shown in Table 26. | Эти сравнительные данные приведены в таблице 26. |
| A comparison of the expenditure for 2004-2005, the appropriation for 2006-2007 and the estimated requirements for 2008-2009, along with additional information provided to the Advisory Committee on projected requirements by object of expenditure for the current biennium, are shown in annex V below. | Сравнительные данные о расходах за 2004-2005 годы, ассигнованиях на 2006-2007 годы и сметных потребностях на 2008-2009 годы, наряду с представленной Комитету дополнительной информацией о прогнозируемых потребностях на текущий двухгодичный период с разбивкой по статьям расходов, приводятся в приложении V ниже. |
| Comparison of the cumulative numbers of training participants | Сравнительные данные об общем числе участников учебных курсов |
| 2nd quarter comparison of traffic accidents | Сравнительные данные о дорожно-транспортных происшествиях во втором |
| A cost comparison of DDT and alternative insecticides for vector control was published in 2000 and is included in the dossier. | Сравнительные данные о стоимости использования ДДТ по сравнению с альтернативными инсектицидами для борьбы с переносчиками заболеваний были опубликованы в 2000 году и включены в настоящее досье. |
| If that single event is removed from the comparison, 2010-2011 write-offs have significantly increased over the previous biennium. | Если эту позицию исключить из сравнительного анализа, то получается, что объем списанных средств за 2010 - 2011 годы значительно увеличился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| Shopping or price comparison sites generate excellent conversions as they provide exactly what a customer needs to make an informed decision. | Сайты интернет-магазинов или сравнительного анализа цен отлично преобразовывают информацию, предоставляя клиенту необходимые данные для принятия обоснованного решения. |
| This exercise replicates the comparison that was done in the seventies, which led to the conclusion that the S data were biased downward. | Данные расчеты построены на методике сравнительного анализа, проведенного в 70-х годах, по итогам которого был сделан вывод о том, что данные источника О являются заниженными. |
| As for the choice of educational material used in Iceland regarding human rights, she said that, although a wide range of material was available, her administration was relatively small and lacked the facilities to conduct a thorough comparison. | В отношении выбора используемых в Исландии учебных пособий по вопросам прав человека она говорит, что, хотя этот выбор очень широкий, находящийся в ее подчинении персонал слишком малочислен и лишен условий для проведения тщательного сравнительного анализа. |
| However, that comparison was based on actual data, and the difference found is higher than the difference we find in the theoretical comparison. | В то же время разница, рассчитанная в ходе того сравнительного анализа, в основе которого лежали реальные данные, превышает ту разницу, которая была получена по итогам теоретического сопоставления. |
| However, a comparison with the situation of men shows that much remains to be done. | В то же время если сравнить это положение с положением мужчин, то видно, что еще предстоит предпринять много усилий. |
| A comparison with 1995 census data shows a decrease in the number of persons without sanitation and an increase in the number of latrines. | Если сравнить эти данные с данными переписи 1995 года, нетрудно отметить, что уменьшилась доля населения, не охваченного услугами санитарии, и увеличилось число туалетов. |
| A comparison of 2011 with 2010 shows the following situation: in 2010434 deaths were recorded, as against 452 in 2009, which is 18 cases less. | Если сравнить 2011 год с 2010 годом, ситуация выглядит следующим образом: в 2010 году было зарегистрировано 434 смертных случаев, против 452 за 2009 году, что на 18 случаев меньше. |
| Though, I guess, in comparison to everything else that's happened, it's small change, right? | Хотя, я думаю, если сравнить со всем остальным, что случилось, это небольшая перемена, верно? |
| The distinction between those two situations emerged clearly from a comparison of the practice of newly independent States created by decolonization and those States which had come into being through the dissolution of a State. | Разница между этими двумя ситуациями станет очевидной, если сравнить практику новых независимых государств, образовавшихся в результате деколонизации, и тех государств, которые обязаны своим существованием распаду того или иного государства. |
| Table 2.B (see annex) provides a five-year comparison of Secretariat staff with geographical status at the D-1 level and above by country of nationality. | В таблице 2.В (см. приложение) приводится сопоставительный анализ числа сотрудников Секретариата с географическим статусом на должностях уровня Д-1 и выше в разбивке по странам гражданства. |
| For each factor in a given issue area, a comparison is made between the situation of women and that of men. | Применительно к каждому фактору в той или иной сфере проводится сопоставительный анализ положения женщин и мужчин. |
| The Working Party may wish to consider the secretariat's comparison of activities of the former ECMT Group on Railways with its own programme of work for the time period 2008-12. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть проведенный секретариатом сопоставительный анализ деятельности Группы по железнодорожному транспорту бывшей ЕКМТ и своей собственной программы работы на период 20082012 годов. |
| Annex II Comparison of the programme budget scenarios for 2012 - 2013 with the programme budget for 2009 - 2011 (non-staff costs of activities) | Сопоставительный анализ сценариев бюджета по программам на 2012-2013 годы и бюджета по программам на 2009-2011 годы (расходы на мероприятия, не связанные с персоналом) |
| In this paper, empirical comparison of macro versus micro methodologies is based solely on the Philippines data for one point in time, and therefore must be considered inconclusive. | В настоящем документе эмпирический сопоставительный анализ макро- и микрометодологий основан исключительно на данных по Филиппинам на один момент во времени и, таким образом, должен рассматриваться как не позволяющий сделать окончательные выводы. |
| A comparison table is as follows: | Ниже приведена сравнительная таблица: |
| Country Course on Price Statistics and the International Comparison Programme, Putrajaya, Malaysia 23 to 27 April 2007 | Страновой курс по статистике цен и международная сравнительная программа, Путраджая, Малайзия |
| In the context of long-term development of accidents, a comparison of the last 5 years is as follows: | Что касается долгосрочных тенденций в сфере аварийности, то сравнительная таблица за последние пять лет выглядит следующим образом: |
| In the context of long-term development of accidents, a comparison of the last 5 years is as follows: From the above table it is obvious that the status of accidents is fluctuating despite decrease of operation work on ŽSR. | Что касается долгосрочных тенденций в сфере аварийности, то сравнительная таблица за последние пять лет выглядит следующим образом: Из этой выше таблицы явствует, что динамика количества аварий является неровной, несмотря на сокращение объема операций на Словацких железных дорогах. |
| Comparison of the top 10 oil producers for | Сравнительная таблица 10 основных производителей нефти |
| Robert Chote identified the frustrating omission from his comparison table of measures of accuracy and auditing. | Роберт Чоут с сожалением констатировал отсутствие в своей сопоставительной таблице показателей точности и проверки. |
| His division had begun a comparison of progress made in a number of countries which it would share with the Committee. | Его Отдел приступил к сопоставительной оценке прогресса, достигнутого в ряде стран, результатами которой он поделится с Комитетом. |
| This traditional comparison table shows the total extrabudgetary contributions for 2006-2009 and voluntary contributions, specified, by organization, for 2010 and 2011. | В этой традиционной сопоставительной таблице показан совокупный объем внебюджетных взносов на 2006 - 2009 годы и целевых добровольных взносов на 2010 и 2011 годы в разбивке по организациям. |
| Implementation of the International Comparison Programme (ICP) in ESCWA member States. | Осуществление Международной сопоставительной программы (МСП) в государствах - членах ЭСКЗА. |
| The Working Party asked the Group of Volunteers on Resolution No. 61 to take up this comparison work and to report back to the Working Party, as soon as the comparison work is completed. | Рабочая группа просила группу добровольцев по резолюции Nº 61 заняться такой сопоставительной работой и проинформировать ее, как только эта сопоставительная работа будет завершена. |
| Table 1 provides a comparison of expenditures in millions of United States dollars during the last three bienniums for each of the separately assessed peace-keeping operations. | В таблице 1 сопоставляются расходы в миллионах долларов США за последние три двухгодичных периода по каждой из операций по поддержанию мира, финансируемых за чет отдельно начисляемых взносов. |
| The table below provides a comparison of the results of the twenty-first and twenty-second actuarial valuations, based on the same economic assumptions and on several future participant growth assumptions. | В приведенной ниже таблице сопоставляются результаты двадцать первой и двадцать второй актуарных оценок на основе одинаковых экономических предположений и нескольких наборов предположений о будущем росте числа участников. |
| A comparison of the 2007 and 2008 export data from the Government Diamond Office with the reported production data is provided in table 5, which makes it clear that they are the same figures. | В таблице 5 сопоставляются данные об объемах экспорта в 2007 и 2008 годах, поступившие от Государственного управления по алмазам, и представленные данные об объемах добычи, в результате чего становится ясным, что это одни и те же цифры. |
| Table 12 provides a summarized comparison of total UNDP security requirements for the 2006-2007 biennium versus the 2004-2005 biennium and is grouped into three main sections: United Nations mandated security costs; direct security costs; and security reserve. | В таблице 12 общие потребности ПРООН в области безопасности на двухгодичный период 2006-2007 годов сопоставляются с потребностями на двухгодичный период 2004-2005 годов в разбивке по трем основным разделам: требуемые Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности; прямые расходы на обеспечение безопасности; и резерв на обеспечение безопасности. |
| It was noted, however, that the analysis in the draft report on costing could not be supported, as the various elements of comparison were not the same among the organizations being compared. | При этом, однако, говорилось, что с результатами приведенного в проекте доклада анализа затрат нельзя согласиться, потому что в нем сопоставляются разные элементы сравниваемых организаций. |
| Chapter 6. Compatibility and comparison of scenarios and models, including: | Глава 6: Совместимость и сопоставимость сценариев и моделей, в том числе: |
| This product continues the series started in 1981, assuring its comparison for the content together with the geography, at least down to the level of parish. | Этот продукт продолжает серию публикаций, начатую в 1981 году, что обеспечивает его сопоставимость по содержанию с географической привязкой, по крайней мере до уровня прихода. |
| Five sample sets of the brake lining shall be subjected to the comparison test; they shall be compared with five sets of linings conforming to the original components identified in the information document concerning the first approval of the vehicle type concerned. | 4.1 Испытанию на сопоставимость подвергаются пять комплектов образцов тормозных накладок; они сравниваются с пятью комплектами накладок, соответствующих первоначальным компонентам, указанным в информационном документе, касающемся первого официального утверждения рассматриваемого типа транспортного средства. |
| These enable the comparison of areas, and also the measurement of trends over time. | Благодаря этому обеспечивается сопоставимость сведений по районам, а также отслеживание тенденций в динамике. |
| In that regard, the Washington Group on Disability Statistics had developed a set of questions for use in censuses and population surveys based on internationally established concepts and methodologies that allowed for international comparison. | В связи с этим Вашингтонская группа по статистике инвалидности разработала перечень вопросов, которые необходимо использовать при проведении переписи и опросов населения, опираясь на принятые на международном уровне концепции и методики, которые обеспечивают сопоставимость данных на международном уровне. |
| However, the focus of the biennial questionnaire should remain as constant as possible in order to ensure consistency in reporting and the comparison of data. | При этом основной акцент вопросника на двухгодичный период должен оставаться, по возможности, неизменным в целях обеспечения последовательности в представлении докладов и сопоставимости данных. |
| Statistical information about multifunctionality is needed... but to what extent should externalities be monetary evaluated (positive and negative), and what is the guarantee of international comparison at mid-term? | Существует потребность в статистической информации о многофункциональности... однако возникает вопрос о том, в какой степени экстерналии должны оцениваться в стоимостном выражении (с положительным и отрицательным знаком) и что является гарантией международной сопоставимости в среднесрочной перспективе. |
| The Commission's proposal emphasizes the importance of the information in the EPER being comparable to allow an objective and reliable comparison of emissions from different sources in different countries. | В сделанном Комиссией предложении подчеркивается важность обеспечения сопоставимости информации, включаемой в ЕРВЗ, с тем чтобы сделать возможным объективное и надежное сравнение выбросов из различных источников в разных странах. |
| The comparison is intended to assess the comparability of the sets of data, and to assess whether the Eurostat-sourced data is sufficiently comparable to the data in Comtrade database to be taken into Comtrade. | Цель этого сравнения заключается в оценке сопоставимости рядов данных, а также в оценке того, насколько полученные из Евростат данные сопоставимы с данными, хранящимися в базе данных Комтрейд, для того чтобы их можно было ввести в Комтрейд. |
| Significant performance improvements were achieved in producing the SEF comparison report and changes were introduced into the SEF comparison report tool to support the aggregation of transactions at regional level. | При подготовке доклада о сопоставлении СЭФ удалось достичь значительного повышения функциональности, и в инструмент для представления докладов о сопоставимости СЭФ были внесены изменения в целях поддержки агрегирования операций на региональном уровне. |