This special presentation for China is intended to facilitate later comparison with China's overall sources of mercury supply. | Это отдельное упоминание Китая имеет целью облегчить дальнейшее сопоставление с общими источниками поставок ртути в Китае. |
The methodology also included a comparison with the staffing structure of other missions of similar scope and activity levels to allow an assessment of UNOMIG against those missions. | Эта методология также предусматривала сопоставление кадровой структуры Миссии с кадровой структурой других миссий, аналогичных по масштабам и уровню деятельности, что дало возможность провести оценку деятельности МООННГ по сравнению с этими миссиями. |
COMPARISON OF ACTUAL AMOUNTS CLAIMED BY TROOP-CONTRIBUTING COUNTRIES | СОПОСТАВЛЕНИЕ ФАКТИЧЕСКИХ СУММ, ИСТРЕБУЕМЫХ СТРАНАМИ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩИМИ |
Comparison of the spatial and temporal trends of heavy metal concentrations in mosses with trends in heavy metal deposition will further the investigation of the effectiveness of the link with atmospheric deposition. | Сопоставление пространственных и временных тенденций концентраций тяжелых металлов во мхах с учетом тенденций осаждений тяжелых металлов будет способствовать дальнейшему изучению эффективности связи с атмосферными осаждениями. |
Comparison of reserves and staff liabilities | Сопоставление резервов и обязательств перед сотрудниками |
Comparing the chart positions of songs at different times thus does not provide an accurate comparison of a song's overall impact. | Сравнение позиций песен в разное время, таким образом, не дает точного сравнения общего масштаба популярности песни. |
2.4.1 Performance comparison test when the brakes are cold | 2.4.1 Испытание на сравнение эффективности холодных тормозов |
Table 1: Comparison of the cash flow for 1998 and 1997 | Таблица 1: Сравнение показателей движения наличности за 1998 и 1997 годы |
Comparison of the institutional components of the integrated budget, 2012-2013 approved, 2014-2015 estimates and 2016-2017 notional estimates | Сравнение общеорганизационных составляющих сводного бюджета, утвержденных на 2012 - 2013 годы, сметных на 2014 - 2015 годы и условных оценок на 2016 - 2017 годы |
Wheel rim Fan belt Spare parts price comparison for Nissan Patrol | Сравнение цен на запасные части для автомобиля марки «Ниссан Патрол» |
Except for me, there's no comparison. | Но, как мне кажется, их нельзя сравнивать. |
In 2001 all this infrastructure has been supported on digital cartography and prepared to allow comparison of results from similar geographic areas in the various censuses since 1991. | В 2001 году вся эта инфраструктура была переведена на базу цифровой картографии, и на ее основе стало возможным сравнивать результаты, полученные в тех же самых географических районах в ходе различных переписей, проводившихся с 1991 года. |
In order to combat continuing abuses in the Danish asylum system and ensure the protection of legitimate asylum-seekers, in 1995 and 1997 amendments had been introduced to the Act allowing for the taking, registration and comparison of fingerprints and photos for asylum-seekers. | В целях борьбы с постоянными злоупотреблениями в системе предоставления убежища в Дании и обеспечения защиты законных просителей убежища в Закон в 1995 и 1997 годах были внесены поправки, позволяющие снимать отпечатки пальцев у просителей убежища, фотографировать их, а затем регистрировать и сравнивать отпечатки и фотографии. |
In this sense, it noted that it is particularly important to assess the effectiveness of the proposed measures and policies through clearly defined indicators that will enable the comparison of Croatia with other Member States. | В связи с этим оно особо отметило необходимость оценки эффективности предлагаемых мер и стратегий с помощью четких показателей, которые позволяли бы сравнивать положение в Хорватии с положением в других государствах-членах. |
The Committee asked the Government to provide information on the practical application of section 75 of the new Labour Law and on the scope of comparison permitted under section 75, in particular whether it was possible to compare jobs of an entirely different nature. | Комитет просил правительство представить информацию о практическом применении раздела 75 нового Закона о труде и о пределах сопоставления, допустимых по смыслу раздела 75, в частности о том, можно ли сравнивать должности совершенно различного характера. |
With regard to gross fixed capital formation, a core process of building productive capacities, comparison was made for 21 LDCs for which data are available for the period 2002 - 2011. | Что касается валовых вложений в основной капитал, которые являются основой процесса наращивания производственного потенциала, то сравнительный анализ проводился по 21 НРС, по которым имелись данные за период с 2002 по 2011 год. |
In particular, an exhaustive comparison should be made between the cost of remote interpretation and the cost of traditional interpretation methods. | В частности, необходимо провести исчерпывающий сравнительный анализ расходов на дистанционный устный перевод и на устный перевод, осуществляемый традиционными методами. |
Comparison of national experiences of State participation and privatization in the context of the efficient management of non-fuel mineral resources | З. Сравнительный анализ национального опыта в области государственного участия и приватизации в контексте эффективного управления нетопливными минеральными ресурсами |
The UNECE/FAO carried out a detailed comparison of these systems, after receiving requests for higher interoperability between the global and pan-European data, and following other recommendations. | Секретариат ЕЭК ООН/ФАО в ответ на просьбы в отношении усиления совместимости глобальных и общеевропейских данных, а также в соответствии с другими рекомендациями провел подробный сравнительный анализ этих систем. |
Paying taxes is a unique annual report from PwC and the World Bank, which facilitates the direct comparison of tax systems in 181 countries worldwide, and ranks each country according to the relative ease of paying taxes. | «Уплата налогов в 2009 году»-это ежегодный отчет, не имеющий аналогов, результат совместной работы фирмы PricewaterhouseCoopers и Всемирного банка. Отчет представляет собой сравнительный анализ налоговых систем в 181 стране мира, по итогам которого составляется ренкинг экономик по степени удобства процедуры уплаты налогов. |
He requested the secretariat to provide concrete figures on the work programme proposals for 2006-2007 so that a comparison could be made with the 2004-2005 budget. | Оратор просил секретариат представить конкретную информацию о предложениях по программе работы на 2006-2007 годы, с тем чтобы их можно было сопоставить с бюджетом на 2004-2005 годы. |
The Secretary-General should also be requested to gather benchmarking data that would allow a comparison of the costs of ICT services provided by the United Nations with industry standards. | Следует также обратиться к Генеральному секретарю с просьбой собрать исходные данные, которые позволили бы сопоставить расходы на службы ИКТ, созданные в Организации Объединенных Наций, с отраслевыми стандартами. |
Analysis of the composition of the treaty bodies by regional group based on these biennial changes allows a comparison to be made with the number of States parties from each region at the time of each biennial election. | Анализ состава договорных органов по региональному признаку на основе таких происходящих раз в два года изменений позволяет сопоставить число государств-участников из каждого региона после каждых двухгодичных выборов. |
The data will present a comparison of the value of regional marine sectors with the amount of funding to be made available by the donor community to the next replenishment of GEF. | Эти данные позволят сопоставить стоимость продукции морских секторов регионов с объемами финансирования, которое будет обеспечено сообществом доноров в связи со следующим пополнением ГЭФ. |
The Advisory Committee considers the data included in the annex to be of marginal usefulness, since the annex did not provide any points of reference for comparison with prior requirements, nor did it indicate the exact level of staff needed to perform various activities. | Консультативный комитет считает, что включенные в это приложение данные имеют второстепенное значение, поскольку в приложении нет каких-либо точек отсчета, позволяющих сопоставить эти потребности с потребностями в предыдущие периоды, а также данных о конкретном числе сотрудников, требующихся для выполнения различных видов деятельности. |
Data are being collected in a standardized and compatible way, so as to allow the comparison of the findings. | Сбор данных ведется в стандартизированной и сопоставимой форме, с тем чтобы можно было сопоставлять сделанные выводы. |
The analysis should indicate when this took place, in terms of the comparison dates. | В анализе должны содержаться сведения о времени совершения этих актов, для того чтобы иметь возможность сопоставлять даты). |
In the opinion of the Committee, the effectiveness of administrative and support functions should be illustrated by workload benchmarks for comparison with industry standards. | По мнению Комитета, для иллюстрации эффективности выполнения административных и вспомогательных функций следует использовать показатели рабочей нагрузки, которые можно было бы сопоставлять с отраслевыми стандартами. |
In other words: a comparison of tank wall characteristics has to be carried out bearing in mind that the tank wall characteristics as a whole have to be identical, no matter what kind of metal will be chosen. | Другими словами, необходимо сопоставлять характеристики, касающиеся толщины стенок цистерн, с учетом того, что эти характеристики должны быть в целом идентичны независимо от вида выбранного металла. |
It is envisaged that the new data-collection methodology will allow for analysis and comparison of trends and statistics between the participating Offices as well as with other Ombudsman offices in the common system and beyond. | Предполагается, что новая методология сбора данных позволит анализировать и сопоставлять тенденции и статистику в различных подразделениях-участниках и в других канцеляриях омбудсменов в рамках общей системы и за ее пределами. |
This comparison is shown in Table 26. | Эти сравнительные данные приведены в таблице 26. |
Upon request, the Committee was provided with a comparison of the projected estimates with those of the capital master plan, as contained in table 1. | В ответ на запрос Комитету была представлены приводимые в таблице 1 сравнительные данные об ориентировочных сметах проекта и генерального плана капитального ремонта. |
Comparison of the cumulative numbers of training participants | Сравнительные данные об общем числе участников учебных курсов |
Figure V presents a comparison of the data provided in this regard by the 70 countries that responded in both the second and third reporting periods. | На диаграмме V приводятся сравнительные данные 70 стран, представивших ответы как во втором, так и в третьем отчетном периоде. |
For a more precise comparison whether the Slovene growth of the number of centenarians is really that extreme, the example of the growth of the number of centenarians in Denmark was taken. | Чтобы понять, является ли стремительный рост численности населения в возрасте ста лет и старше в Словении чем-то из ряда вот выходящим, были использованы сравнительные данные по Дании. |
If that single event is removed from the comparison, 2010-2011 write-offs have significantly increased over the previous biennium. | Если эту позицию исключить из сравнительного анализа, то получается, что объем списанных средств за 2010 - 2011 годы значительно увеличился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
These samples should be evaluated for risks of ecological damage, to allow more precise comparison of the potential benefits and risks associated with active remediation. | Взятые пробы также следует использовать для оценки риска причинения экологического ущерба в порядке проведения сравнительного анализа потенциальных преимуществ и опасностей, связанных с активным восстановлением территорий. |
As for the choice of educational material used in Iceland regarding human rights, she said that, although a wide range of material was available, her administration was relatively small and lacked the facilities to conduct a thorough comparison. | В отношении выбора используемых в Исландии учебных пособий по вопросам прав человека она говорит, что, хотя этот выбор очень широкий, находящийся в ее подчинении персонал слишком малочислен и лишен условий для проведения тщательного сравнительного анализа. |
For comparison purposes, and as a result of the comments made at the previous Committee meeting, the Chief Procurement Officer prepared a similar reduced cost schedule for vendor B and some of the other bidders. | В целях сравнительного анализа, а также с учетом замечаний, высказанных на предыдущем заседании Комитета, Главный сотрудник по закупкам подготовил аналогичную шкалу затрат для поставщика В и некоторых других участников торгов. |
However, that comparison was based on actual data, and the difference found is higher than the difference we find in the theoretical comparison. | В то же время разница, рассчитанная в ходе того сравнительного анализа, в основе которого лежали реальные данные, превышает ту разницу, которая была получена по итогам теоретического сопоставления. |
The comparison of actual 2013 revenue against budget indicates a shortfall of $124.6 million. | Если сравнить фактические поступления в 2013 году с бюджетом, то дефицит составляет 124,6 млн. долл. США. |
That was a high percentage in comparison to the other sectors that influenced the economic growth of any developing country. | Это высокий процент, если сравнить его с данными по остальным секторам, влияющим на показатели экономического роста любой развивающейся страны. |
The comparison of erosion in forested and non-forested areas shows a ratio of 1:200. | Если сравнить масштабы эрозии в лесных и нелесных районах, то соотношение составит 1:200. |
A comparison of data from 1991 and 2000 shows that the number of women marrying after the age of 20 has tripled. | Если сравнить данные 1991 и 2000 годов, то можно констатировать, что доля женщин, вступивших в брак после 20 лет, повысилась в три раза. |
A comparison of this figure with the corresponding figure for the period before 1999, between the 1993-94 and 1998-99 school years, reveals that only 67 per cent of all pupils who began primary school completed it in six years. | Если сравнить этот показатель с уровнем, зарегистрированным в период с 1993/94 по 1998/99 учебный год, то выяснится, что доля учащихся, поступивших в начальную школу и через шесть лет окончивших ее, составляла всего 67 процентов. |
A comparison of approaches that have been used will be conducted. | Будет проведен сопоставительный анализ применяемых подходов. |
The Working Party may wish to consider the secretariat's comparison of activities of the former ECMT Group on Railways with its own programme of work for the time period 2008-12. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть проведенный секретариатом сопоставительный анализ деятельности Группы по железнодорожному транспорту бывшей ЕКМТ и своей собственной программы работы на период 20082012 годов. |
This cycle of the country programme has added to experience in working with local governments, and in particular has allowed comparison of government actions in UNICEF programme areas and areas that do not receive direct assistance. | Этот цикл страновой программы расширил опыт работы с местными органами власти и, в частности, позволил провести сопоставительный анализ деятельности правительства в районах, охваченных программой ЮНИСЕФ, и в районах, не получающих прямой помощи. |
Annex II Comparison of the programme budget scenarios for 2012 - 2013 with the programme budget for 2009 - 2011 (non-staff costs of activities) | Сопоставительный анализ сценариев бюджета по программам на 2012-2013 годы и бюджета по программам на 2009-2011 годы (расходы на мероприятия, не связанные с персоналом) |
A comparative analysis of the options is provided in paragraphs 62 to 68 of the report, with a summary of the comparison presented in table 6. | В пунктах 62 - 68 этого доклада приводится сопоставительный анализ этих вариантов, который резюмируется в таблице 6. |
In table 1, the above mentioned comparison table is given. | Вышеупомянутая сравнительная таблица приводится ниже в качестве таблицы 1. |
This comparison table is drafted to facilitate the discussion on whether 4.1.4.4 can be deleted. | Эта сравнительная таблица составлена с целью содействия обсуждению вопроса о возможности исключения подраздела 4.1.4.4. |
A comparison table is as follows: The term Inferred Mineral Resouce applied by Somincor could apparently be related with the term Inferred Mineral Resource of the UNFC holding the class code 333. | Ниже приведена сравнительная таблица: Термин "подразумеваемые минеральные ресурсы", применяемый компанией Somincor, очевидно, может быть соотнесен с категорией "подразумеваемые минеральные ресурсы" в РКООН, которой присвоен код 333. |
This Jurisdiction Comparison Chart provides you with a guide for selecting the jurisdiction best suited to your company formation needs. | Сравнительная таблица мест регистрации поможет Вам выбрать наиболее благоприятную оффшорную территорию. |
In the context of long-term development of accidents, a comparison of the last 5 years is as follows: From the above table it is obvious that the status of accidents is fluctuating despite decrease of operation work on ŽSR. | Что касается долгосрочных тенденций в сфере аварийности, то сравнительная таблица за последние пять лет выглядит следующим образом: Из этой выше таблицы явствует, что динамика количества аварий является неровной, несмотря на сокращение объема операций на Словацких железных дорогах. |
It was decided first to address technical aspects like test methods, marking of tyres, etc. and, on the basis of a comparison table of systems applied in different parts of the world, try to formulate a proposal for harmonization. | Было решено вначале рассмотреть такие технические аспекты, как методы испытания, маркировка шин и т.д. и на основе сопоставительной таблицы систем, применяющихся в различных районах мира, постараться сформулировать предложение о согласовании. |
In order to facilitate their understanding, these amendments are presented in the form of a comparison table between the current text of the AETR and the new provisions to be introduced. | Для облегчения их понимания эти поправки представлены в виде сопоставительной таблицы, в которой приводятся нынешний текст ЕСТР и новые положения, подлежащие включению в его текст. |
Implementation of the International Comparison Programme (ICP) in ESCWA member States. | Осуществление Международной сопоставительной программы (МСП) в государствах - членах ЭСКЗА. |
However, a "hardship gap" (i.e., the hardship ratings on the comparator side were more generous) still existed at the majority of the locations in the comparison sample. | Однако результаты анализа сопоставительной выборки позволили установить, что "разрыв" в классификации по степени трудности условий (имеется в виду то, что рейтинги, присваиваемые компаратором, являются более либеральными) по-прежнему существует в большинстве мест службы. |
The Working Party asked the Group of Volunteers on Resolution No. 61 to take up this comparison work and to report back to the Working Party, as soon as the comparison work is completed. | Рабочая группа просила группу добровольцев по резолюции Nº 61 заняться такой сопоставительной работой и проинформировать ее, как только эта сопоставительная работа будет завершена. |
A comparison of budgeted and actual costs of petroleum products is shown in table 9. | В таблице 9 сопоставляются предусмотренные в бюджете и фактические расходы на закупку нефтепродуктов. |
Table 1 provides a comparison of expenditures in millions of United States dollars during the last three bienniums for each of the separately assessed peace-keeping operations. | В таблице 1 сопоставляются расходы в миллионах долларов США за последние три двухгодичных периода по каждой из операций по поддержанию мира, финансируемых за чет отдельно начисляемых взносов. |
Table II. shows the comparison of implementation of the audit workplan in 2008 with that of 2007 and 2006. | В таблице II. сопоставляются данные о выполнении планов проверок в 2006, 2007 и 2008 годах. |
Table 3 provides a comparison of women's representation by grade for staff with appointments of one year or more between 30 June 2002 and 30 June 2003. | В таблице З сопоставляются показатели представленности женщин в период с 30 июня 2002 года до 30 июня 2003 года с разбивкой по классам должностей сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или на более продолжительный период. |
As required by IPSAS 24, schedule I, Statement of comparison of budget and actual amounts in relation to administrative expenses for the year 2012, provides a comparison of budget and actual on a comparable basis. | Как предусмотрено в стандарте 24 МСУГС, в таблице 1 «Ведомость сопоставления бюджетных и фактических сумм административных расходов за 2012 год» сопоставляются бюджетные суммы и фактические суммы, представленные на сопоставимой основе. |
Chapter 6. Compatibility and comparison of scenarios and models, including: | Глава 6: Совместимость и сопоставимость сценариев и моделей, в том числе: |
The reference year chosen was 2007, the same as for the official GDP, which facilitates the comparison with official estimates. | В качестве базового был выбран 2007 год, как и в случае официального ВВП, что обеспечивает сопоставимость с официальными оценками. |
This product continues the series started in 1981, assuring its comparison for the content together with the geography, at least down to the level of parish. | Этот продукт продолжает серию публикаций, начатую в 1981 году, что обеспечивает его сопоставимость по содержанию с географической привязкой, по крайней мере до уровня прихода. |
These enable the comparison of areas, and also the measurement of trends over time. | Благодаря этому обеспечивается сопоставимость сведений по районам, а также отслеживание тенденций в динамике. |
One of the co-chairs mentioned, as an example, the EU-level Regulation on Statistics on Migration and International Protection which establishes common rules for data collection and thus facilitates easy data comparison among participating governments. | Один из сопредседателей в качестве примера привел действующий на уровне ЕС регламент о статистике по миграции и международной защите, который устанавливает единые правила сбора данных и тем самым обеспечивает сопоставимость данных по государствам-членам. |
This should be considered as a starting point for a further work of refinement, consolidation and harmonization aimed at allowing a measure of comparison and facilitating exchange and sharing of information, data and technology. | Это следует рассматривать в качестве отправной точки для дальнейшей работы по уточнению, консолидации и согласованию, нацеленной на обеспечение сопоставимости и облегчение обмена информацией, данными и технологиями, а также их передачи. |
To improve comparability between national accounts time series and PPP comparison results. | Повышение сопоставимости результатов сопоставлений рядов динамики национальных счетов и ППС. |
According to the present plans, the comparability component will mostly be devoted to the comparison of the results of the 2011 register-based census with the results of the 2002 (mostly) conventional census. | Согласно нынешним планам, задача обеспечения сопоставимости будет главным образом решаться путем сравнения результатов основанной на данных регистра переписи 2011 года с результатами классической переписи 2002 года. |
The Committee noted that the World Bank International Comparison Programme had made significant improvements in regard to comprehensiveness and comparability. | Комитет отметил, что в рамках Программы международных сопоставлений Всемирного банка был достигнут значительный прогресс в плане обеспечения полноты и сопоставимости данных. |
They also look forward to seeing how the gender-marker system would enable comparison of progress made in different thematic areas and encouraged UNDP to discuss the gender-marker tool further with other agencies in order to achieve comparability with similar tools used by other agencies and stakeholders. | Они поинтересовались также, каким образом эта система сделает возможным сопоставление прогресса в различных тематических областях, и рекомендовали ПРООН продолжить обсуждение этой системы с другими учреждениями для обеспечения ее сопоставимости с аналогичными системами, используемыми другими учреждениями и заинтересованными сторонами. |