| The adoption of a common set of accounting standards throughout the United Nations system also facilitates easier and more useful comparison of financial performance across and between organizations. | Переход всей системы Организации Объединенных Наций на общий набор стандартов бухгалтерского учета также облегчает сопоставление финансовых результатов деятельности между подразделениями и внутри организаций и повышает полезность этой информации. |
| Figure I. provides a graphic comparison of total budget, funds available and overall expenditures for the past five years for the Annual Programme Fund. | На диаграмме I. приведено графическое сопоставление общего бюджета, имеющихся средств и совокупных расходов за последние пять лет по Фонду годовой программы. |
| A comparison of strategies used and sharing of experiences with countries that have successfully promoted SMEs and new technologies would be beneficial. | Сопоставление используемых стратегий и обмен опытом со странами, успешно содействовавшими развитию МСП и внедрению новых технологий, будет иметь положительное значение. |
| Comparison with earlier projections: The GHG projections presented above differ from the projections submitted by Annex I Parties in their previous national communications, as shown in table 5. | Сопоставление с предыдущими прогнозами: Как видно из таблицы 5, изложенные выше прогнозы выбросов ПГ отличаются от прогнозов, представленных Сторонами, включенными в приложение I, в их предыдущих национальных сообщениях. |
| In preliminary work attempting to apply regression techniques to clothing, a comparison was made between the adjustments called for by the regression model in certain changes in men's shirts, and those actually made. | В рамках предварительной работы по применению методов регрессии для учета изменений в качестве одежды было проведено сопоставление между корректировками, произведенными методом регрессии для учета некоторых изменений в ценах на мужские рубашки, и фактически произведенными корректировками. |
| However, a comparison for the periods from January to September of 2012 and 2013 indicates that, whereas the number of attacks decreased in 2013, the related number of deaths and abductions were higher. | Однако сравнение данных за период с января по сентябрь 2012 и 2013 годов свидетельствует о том, что, хотя общее число нападений сократилось в 2013 году, относительное число убитых и похищенных людей было, тем не менее, более высоким. |
| Each participant read descriptions of two studies: a comparison of U.S. states with and without the death penalty, and a comparison of murder rates in a state before and after the introduction of the death penalty. | Каждый участник читал описание двух исследований: сравнение штатов США с и без смертной казни и сравнение количества убийств в штате до и после введения смертной казни. |
| Comparison of the two studies showed that, in all age groups, more men than women practise a sport. | Сравнение двух исследований показало, в частности, что во всех возрастных группах спортом занимается больше мужчин, чем женщин. |
| Comparison of these rates with observations of magnetic stripes within the Cayman Trough suggests that displacement is increasingly being transferred from the northern fault system to the southern one. | Сравнение этих показателей с данными наблюдений полосовых магнитных аномалий в жёлобе Кайман позволило предположить, что смещение сильнее передается от северной системы разломов к южной. |
| The comparison may seem over the top. | Сравнение может показаться чрезмерным. |
| UNHCR was urged to ensure complementarity between the budget document and the Global Report, so as to allow for comparison. | УВКБ было рекомендовано обеспечить взаимодополняемость бюджетных документов и Глобального доклада, чтобы можно было их сравнивать. |
| Well, it's not really much of a comparison, is it? | Ну, здесь сложно сравнивать, ведь так? |
| In this sense, it noted that it is particularly important to assess the effectiveness of the proposed measures and policies through clearly defined indicators that will enable the comparison of Croatia with other Member States. | В связи с этим оно особо отметило необходимость оценки эффективности предлагаемых мер и стратегий с помощью четких показателей, которые позволяли бы сравнивать положение в Хорватии с положением в других государствах-членах. |
| C++14 allows the lookup to be done via an arbitrary type, so long as the comparison operator can compare that type with the actual key type. | C++14 позволяет индексировать ассоциативные контейнеры значением произвольного типа при условии, что имеется перегруженный оператор сравнения, который может сравнивать значение этого типа со значением типа ключа контейнера. |
| Finally, it was noted that using the same angle for the measurement of backset and height for every seat, rather than the manufacturer's design seat back angle, will allow comparison of height and backset measurement from seat to seat. | В конечном итоге было отмечено, что использование одного и того же угла как для измерения заднего расстояния, так и высоты подголовника на каждом сиденье, а не конструктивного угла наклона спинки сиденья, предусмотренного заводом-изготовителем, позволит сравнивать результаты измерения высоты и заднего расстояния для разных сидений. |
| In that connection, she requested a comparison of the costs of outsourcing translations and raising the ceiling for retirees. | В связи с этим оратор просит представить сравнительный анализ расходов на привлечение внешних подрядчиков для выполнения письменных переводов и повышение предельного показателя для лиц, вышедших в отставку. |
| Chile: Price comparison in medical services | Чили: Сравнительный анализ цен на медицинские услуги |
| However, instead of calling vendor B in to discuss the reduced cost option, the Chief Procurement Officer prepared a comparison based on the rates quoted in the original bids. | Однако вместо того, чтобы пригласить поставщика В для обсуждения варианта, предполагающего снижение затрат, Главный сотрудник по закупкам подготовил сравнительный анализ на основе ставок, указанных в первоначальных заявках с предложением цен. |
| For purposes of comparison, it may be stated without risk of error that in the private and semi-public sectors, wages have grown steadily. | Сравнительный анализ однозначно подтверждает, что уровень заработной платы в частном и полугосударственном секторе постоянно возрастал. |
| A rough comparison of the situation in major industrial/urban areas can be made to identify the main areas of concern. | Предварительный сравнительный анализ положения в основных промышленных/городских районах с целью выявления основных вопросов, вызывающих особую озабоченность. |
| However, a comparison of statistics of Ukraine with the data of the other countries on this indicator has not been possible so far because of a number of methodological reasons. | Однако сопоставить статистические данные Украины с данными других стран по этому показателю пока невозможно по ряду причин, связанных с методологией. |
| Accordingly, a comparison to the leave provision calculated on actual leave records could not be made. | В связи с этим невозможно было сопоставить эти оценки с расходами по компенсации неиспользованного отпуска, рассчитанными на основе записей учета фактических отпусков. |
| The table also provides a comparison of this information with the number of category "A" claims filed with the Commission. | Кроме того, таблица позволяет сопоставить число эвакуированных, выехавших и вернувшихся на родину лиц с числом поданных в Комиссию претензий категории "А". |
| For three countries, it was possible to make a comparison of Ecstasy abuse. | По трем странам оказалось возможным сопоставить данные о злоупотреблении "экстази". |
| A comparison among all levels of regular employment considered in this report and the number of residence permits for employment highlights an important margin between the labour force employed in the formal sector and the number of potential workers. | Если сопоставить все рассмотренные выше типологии регулярной занятости с количеством видов на жительство, выданных на основании запросов о трудоустройстве, то налицо серьезный разрыв между количеством официально трудоустроенных лиц и числом "потенциальных" работников. |
| The fundamental disciplines are conceived in line with the specialist training system in EU countries and ensures international comparison. | Основные дисциплины сформулированы в соответствии с принятой в странах ЕС системой профессиональной подготовки, что позволяет сопоставлять их с программами других стран. |
| An outlook component of an assessment enables inclusion of social and economic considerations and comparison of possible future pathways. | Перспективный компонент оценки позволяет учесть социально-экономические соображения и сопоставлять возможные будущие пути развития. |
| Adequate to allow comparison with data from other regions; | адекватность, позволяющая сопоставлять данные по разным регионам; |
| The European Conference encourages participating States to collect, record and analyse data concerning racism and related intolerance from a broad range of sources, while endeavouring to establish common indicators and criteria at European level to enable data comparison. | Европейская конференция призывает участвующие государства собирать, записывать и анализировать данные, касающиеся расизма и связанной с ним нетерпимости из широкого ряда источников, стремясь при этом установить общие показатели и критерии на европейском уровне, позволяющие сопоставлять эти данные. |
| If numbers are compared, the most relevant comparison is the trend within a single administration over time. | Если сопоставлять цифры, то наиболее актуальной целью сопоставления является выявление хронологических тенденций в рамках отдельной администрации. |
| A comparison of the three alternatives is presented in the table in paragraph 70 of the report, which is reproduced below. | Сравнительные данные по этим трем альтернативным вариантам приводятся в таблице, которая содержится в пункте 70 доклада и воспроизводится ниже. |
| A comparison of salaries, in the manufacturing sector, the national budget, education and higher education from 1988 to 1994 is presented in table 66. | В таблице 66 приводятся сравнительные данные об уровне заработной платы в обрабатывающей промышленности, бюджетной сфере, системе просвещения и высшего образования в период 1988-1994 годов. |
| (c) The third part contained a comparison of remuneration and cost-of-living movements at eight Headquarters locations and Washington, D.C.; | с) в третьей части содержатся сравнительные данные об изменениях размеров вознаграждения и стоимости жизни в восьми местах расположения штаб-квартир и Вашингтоне, округ Колумбия; |
| Comparison of requests for protection | Сравнительные данные, касающиеся просьб об оказании защиты |
| For this same reason,, there is not baseline data available for this biennium, although we have given some limited comparison data in the table. | По этой же причине для следующего двухгодичного периода нет базисных данных, хотя мы и привели в таблице некоторые ограниченные сравнительные данные. |
| Only one box corer was successful and so was not used for comparison. | Только одна пробоотборная операция, произведенная бокс-корером, оказалась удачной, поэтому забранные им пробы не использовались для сравнительного анализа. |
| As for the choice of educational material used in Iceland regarding human rights, she said that, although a wide range of material was available, her administration was relatively small and lacked the facilities to conduct a thorough comparison. | В отношении выбора используемых в Исландии учебных пособий по вопросам прав человека она говорит, что, хотя этот выбор очень широкий, находящийся в ее подчинении персонал слишком малочислен и лишен условий для проведения тщательного сравнительного анализа. |
| Each participating country has set up two monitoring sites and produced monitoring data for comparison and analysis as specified in the Terms of Reference for Joint Research on LTP. | Каждая страна-участница создала две станции мониторинга и представляла для сравнительного анализа данные мониторинга в соответствии с техническими условиями проведения совместных исследований по ТЗБР. |
| There is the possibility of carrying out a comparison feasibility study looking at the overlapping countries in the databases built by the ILO and OECD that could be used to assure the quality and robustness of each organisations methodology. | Имеется возможность провести исследование по технико-экономическому обоснованию сравнительного анализа для выявления повторяющихся стран в базах данных МОТ и ОЭСР, который можно было бы использовать для обеспечения качества и надежности методологии каждой организации. |
| Comparison of the results of evaluation of reserves/resources showed the ability of the Hungarian Classification to be easily incorporated into the United Nations Framework scheme. | Результаты сравнительного анализа оценки запасов/ресурсов свидетельствуют о том, что венгерская система классификации может быть легко приведена в соответствие с Рамочной классификацией ООН. |
| The comparison of actual 2013 revenue against budget indicates a shortfall of $124.6 million. | Если сравнить фактические поступления в 2013 году с бюджетом, то дефицит составляет 124,6 млн. долл. США. |
| That was a high percentage in comparison to the other sectors that influenced the economic growth of any developing country. | Это высокий процент, если сравнить его с данными по остальным секторам, влияющим на показатели экономического роста любой развивающейся страны. |
| A comparison of this figure with the corresponding figure for the period before 1999, between the 1993-94 and 1998-99 school years, reveals that only 67 per cent of all pupils who began primary school completed it in six years. | Если сравнить этот показатель с уровнем, зарегистрированным в период с 1993/94 по 1998/99 учебный год, то выяснится, что доля учащихся, поступивших в начальную школу и через шесть лет окончивших ее, составляла всего 67 процентов. |
| Comparison of the wages of full-time workers shows that the net annual salary of women in the private or semi-public sector was 20.1 per cent less than that of men in 2009. | Если сравнить оклады трудящихся, занятых полный рабочий день, то чистый размер среднегодового оклада женщин в частном или полугосударственном секторе на 20,1% ниже соответствующего показателя для мужчин. |
| A comparison of this concentration with the lowest LC50 for fish (0.00017 mg/l) results in a risk quotient of 82, which was considered unacceptable. | Если сравнить это значение концентрации с наименьшим показателем СК50 для рыб (0,00017 мг/л), то коэффициент риска составляет 82, что считается неприемлемым. |
| A comparison of the Slovak legislation with the Convention was performed in Slovakia. | В Словакии был проведен сопоставительный анализ словацкого законодательства и Конвенции. |
| They also recommended that a comparison of both procedures be prepared with a view to showing complementarities and possible areas of cooperation. | Они также рекомендовали подготовить сопоставительный анализ обеих процедур с целью выявления факторов взаимодополняемости и возможных областей сотрудничества. |
| For example, a compilation and comparison of guidelines related to exposure to nanomaterials in laboratories has been published as part of the project. | Например, в рамках проекта были опубликованы компиляция и сопоставительный анализ информации о руководящих принципах, относящихся к воздействию наноматериалов в лабораториях. |
| For each factor in a given issue area, a comparison is made between the situation of women and that of men. | Применительно к каждому фактору в той или иной сфере проводится сопоставительный анализ положения женщин и мужчин. |
| Annex II Comparison of the programme budget scenarios for 2012 - 2013 with the programme budget for 2009 - 2011 (non-staff costs of activities) | Сопоставительный анализ сценариев бюджета по программам на 2012-2013 годы и бюджета по программам на 2009-2011 годы (расходы на мероприятия, не связанные с персоналом) |
| This comparison table is drafted to facilitate the discussion on whether 4.1.4.4 can be deleted. | Эта сравнительная таблица составлена с целью содействия обсуждению вопроса о возможности исключения подраздела 4.1.4.4. |
| The review had resulted in a comparison table between the ATEX directive, the UNECE CROs and the Ex TR CU. | В результате этой работы была подготовлена сравнительная таблица директивы АТЕХ, ОЦР ЕЭК ООН и ТРТС ВС. |
| A comparison table is as follows: The term Inferred Mineral Resouce applied by Somincor could apparently be related with the term Inferred Mineral Resource of the UNFC holding the class code 333. | Ниже приведена сравнительная таблица: Термин "подразумеваемые минеральные ресурсы", применяемый компанией Somincor, очевидно, может быть соотнесен с категорией "подразумеваемые минеральные ресурсы" в РКООН, которой присвоен код 333. |
| Country Course on Price Statistics and the International Comparison Programme, Putrajaya, Malaysia 23 to 27 April 2007 | Страновой курс по статистике цен и международная сравнительная программа, Путраджая, Малайзия |
| Comparison of transit and ocean freight costs of imports to a select number of | Сравнительная оценка расходов на транзитные и морские перевозки импортных грузов для отдельных стран, не имеющих выхода |
| Robert Chote identified the frustrating omission from his comparison table of measures of accuracy and auditing. | Роберт Чоут с сожалением констатировал отсутствие в своей сопоставительной таблице показателей точности и проверки. |
| It was decided first to address technical aspects like test methods, marking of tyres, etc. and, on the basis of a comparison table of systems applied in different parts of the world, try to formulate a proposal for harmonization. | Было решено вначале рассмотреть такие технические аспекты, как методы испытания, маркировка шин и т.д. и на основе сопоставительной таблицы систем, применяющихся в различных районах мира, постараться сформулировать предложение о согласовании. |
| In order to facilitate their understanding, these amendments are presented in the form of a comparison table between the current text of the AETR and the new provisions to be introduced. | Для облегчения их понимания эти поправки представлены в виде сопоставительной таблицы, в которой приводятся нынешний текст ЕСТР и новые положения, подлежащие включению в его текст. |
| Implementation of the International Comparison Programme (ICP) in ESCWA member States. | Осуществление Международной сопоставительной программы (МСП) в государствах - членах ЭСКЗА. |
| However, a "hardship gap" (i.e., the hardship ratings on the comparator side were more generous) still existed at the majority of the locations in the comparison sample. | Однако результаты анализа сопоставительной выборки позволили установить, что "разрыв" в классификации по степени трудности условий (имеется в виду то, что рейтинги, присваиваемые компаратором, являются более либеральными) по-прежнему существует в большинстве мест службы. |
| A comparison of budgeted and actual costs of petroleum products is shown in table 9. | В таблице 9 сопоставляются предусмотренные в бюджете и фактические расходы на закупку нефтепродуктов. |
| Table 1 provides a comparison of expenditures in millions of United States dollars during the last three bienniums for each of the separately assessed peace-keeping operations. | В таблице 1 сопоставляются расходы в миллионах долларов США за последние три двухгодичных периода по каждой из операций по поддержанию мира, финансируемых за чет отдельно начисляемых взносов. |
| The table below provides a comparison of the results of the twenty-first and twenty-second actuarial valuations, based on the same economic assumptions and on several future participant growth assumptions. | В приведенной ниже таблице сопоставляются результаты двадцать первой и двадцать второй актуарных оценок на основе одинаковых экономических предположений и нескольких наборов предположений о будущем росте числа участников. |
| After the further reconditioning of the linings, a second repeat Type-0 test shall be made from the same speed and with no electric regenerative braking contribution as in the recovery test with the engine/motors disconnected, and comparison shall be made between these test results. | После дальнейшего восстановления тормозных накладок проводится повторное испытание типа 0 при той же скорости и без участия электрического рекуперативного торможения, как и в случае испытания на восстановление эффективности при отсоединенном двигателе/двигателях, и результаты этих испытаний сопоставляются. |
| Table 12 provides a summarized comparison of total UNDP security requirements for the 2006-2007 biennium versus the 2004-2005 biennium and is grouped into three main sections: United Nations mandated security costs; direct security costs; and security reserve. | В таблице 12 общие потребности ПРООН в области безопасности на двухгодичный период 2006-2007 годов сопоставляются с потребностями на двухгодичный период 2004-2005 годов в разбивке по трем основным разделам: требуемые Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности; прямые расходы на обеспечение безопасности; и резерв на обеспечение безопасности. |
| Other topics of discussion: measurement problems for specific subpopulations; concept; international comparison in data available in the various countries. | Другие темы для обсуждения: проблемы измерения применительно к конкретным подгруппам населения; концепции; международная сопоставимость данных, имеющихся в различных странах. |
| In order to promote the tracking of improvements in the control of precursors over time, Member States may need to consider reviewing the questionnaire to ensure that questions are time-bound and capable of comparison. | Чтобы проследить прогресс в области контроля над прекурсорами по времени, государствам - членам потребуется, вероятно, обсудить вопрос о пересмотре вопросника, с тем чтобы обеспечить своевременность и сопоставимость вопросов. |
| This product continues the series started in 1981, assuring its comparison for the content together with the geography, at least down to the level of parish. | Этот продукт продолжает серию публикаций, начатую в 1981 году, что обеспечивает его сопоставимость по содержанию с географической привязкой, по крайней мере до уровня прихода. |
| The survey, which was designed taking account of a similar survey undertaken within the APEC in order to allow for wider comparison, provided information on OECD member countries' legal and policy frameworks for electronic authentication and applicable regulations to entities providing authentication services. | Это исследование, которое было разработано с учетом аналогичного исследования, проведенного в рамках АТЭС, с тем чтобы обеспечить большую сопоставимость, позволило получить информацию о правовых и программных рамках электронной аутентификации государств - членов ОЭСР и о применимых положениях к субъектам, предоставляющим аутентификационные услуги. |
| Compatibility and comparison of scenarios and models, including a discussion of how the use of a core set of socio-economic scenarios and models can be combined with the use of multiple scenarios and models. | Глава 6: Совместимость и сопоставимость сценариев и моделей, включая обсуждение того, как использование основного набора социально-экономических сценариев можно сочетать с использованием дифференцированных сценариев и моделей. |
| This should be considered as a starting point for a further work of refinement, consolidation and harmonization aimed at allowing a measure of comparison and facilitating exchange and sharing of information, data and technology. | Это следует рассматривать в качестве отправной точки для дальнейшей работы по уточнению, консолидации и согласованию, нацеленной на обеспечение сопоставимости и облегчение обмена информацией, данными и технологиями, а также их передачи. |
| Statistical information about multifunctionality is needed... but to what extent should externalities be monetary evaluated (positive and negative), and what is the guarantee of international comparison at mid-term? | Существует потребность в статистической информации о многофункциональности... однако возникает вопрос о том, в какой степени экстерналии должны оцениваться в стоимостном выражении (с положительным и отрицательным знаком) и что является гарантией международной сопоставимости в среднесрочной перспективе. |
| According to the present plans, the comparability component will mostly be devoted to the comparison of the results of the 2011 register-based census with the results of the 2002 (mostly) conventional census. | Согласно нынешним планам, задача обеспечения сопоставимости будет главным образом решаться путем сравнения результатов основанной на данных регистра переписи 2011 года с результатами классической переписи 2002 года. |
| The comparison is intended to assess the comparability of the sets of data, and to assess whether the Eurostat-sourced data is sufficiently comparable to the data in Comtrade database to be taken into Comtrade. | Цель этого сравнения заключается в оценке сопоставимости рядов данных, а также в оценке того, насколько полученные из Евростат данные сопоставимы с данными, хранящимися в базе данных Комтрейд, для того чтобы их можно было ввести в Комтрейд. |
| They also look forward to seeing how the gender-marker system would enable comparison of progress made in different thematic areas and encouraged UNDP to discuss the gender-marker tool further with other agencies in order to achieve comparability with similar tools used by other agencies and stakeholders. | Они поинтересовались также, каким образом эта система сделает возможным сопоставление прогресса в различных тематических областях, и рекомендовали ПРООН продолжить обсуждение этой системы с другими учреждениями для обеспечения ее сопоставимости с аналогичными системами, используемыми другими учреждениями и заинтересованными сторонами. |