Английский - русский
Перевод слова Comparison
Вариант перевода Сопоставить

Примеры в контексте "Comparison - Сопоставить"

Примеры: Comparison - Сопоставить
This must be undertaken in a way that allows a comparison with other energy resources using common frameworks. Это должно делаться таким образом, чтобы имелась возможность сопоставить их с другими энергетическими ресурсами, используя общую основу.
The representative explained that the data supplied in the reports did not permit a comparison of average remuneration of men and women. Представительница объяснила, что содержащиеся в докладах сведения не позволяют сопоставить средние размеры вознаграждения мужчин и женщин.
A statistical regression model allows for the comparison of an amount claimed by any one claimant to the amounts claimed by all other claimants. Статистическая регрессивная модель позволяет сопоставить сумму, истребуемую данным конкретным заявителем, с суммами, истребуемыми всеми другими заявителями.
There is no reliable statistical data permitting a comparison of the impact of natural disasters and the impact of armed conflict. Не имеется надежных статистических данных, которые позволили бы сопоставить воздействие стихийных бедствий и вооруженных конфликтов.
This will allow for a comparison of the current and new approaches during the transitional period. Это даст возможность в течение переходного периода сопоставить нынешний подход с новым.
This did not allow a meaningful comparison of commitments made between 2008 and 2009. Это не позволило осмысленно сопоставить обязательства, принятые в период 2008-2009 годов.
He requested the secretariat to provide concrete figures on the work programme proposals for 2006-2007 so that a comparison could be made with the 2004-2005 budget. Оратор просил секретариат представить конкретную информацию о предложениях по программе работы на 2006-2007 годы, с тем чтобы их можно было сопоставить с бюджетом на 2004-2005 годы.
Delegations asked specifically for comparative rental costs for other such premises in Geneva, as well as a comparison with the rental arrangements offered to other international organizations in the city. В частности, делегации попросили дать сравнительный анализ расходов на аренду других подобных зданий и помещений в Женеве, а также сопоставить эти условия с условиями аренды, предлагаемыми другим международным организациям в городе.
The results on the AGTC network should be published in a form allowing for easy comparison with the data collected in 1993. Информацию о сети СЛКП следует опубликовать в такой форме, которая позволила бы легко ее сопоставить с данными, собранными в 1993 году.
The study will allow the comparison of a number of aspects of women's and men's mental health and of prevalence rates for diagnosable psychiatric disorders. Это исследование позволит сопоставить ряд особенностей психического здоровья женщин и мужчин и распространенность поддающихся диагностике психических расстройств.
It provides a coherent framework that allows a comparison of the costs and benefits of changes in water-related ecosystem services in an integrated manner. Он обеспечивает связную основу, позволяющую комплексно сопоставить расходы на изменение экосистемных услуг, связанных с водой, и отдачу от этих изменений.
If one does a historical comparison of numbers of people of concern to UNHCR versus budget, the answer is clearly Yes. Если сопоставить за истекший период число людей, которыми занимается УВКБ, с бюджетом, то ответ очевиден: да.
There were no reliable statistics permitting a comparison of that average with the averages of other departments within the United Nations Secretariat. Достоверные статистические сведения, позволяющие сопоставить этот средний показатель с показателями других департаментов в Секретариате Организации Объединенных Наций, отсутствуют.
The Secretary-General should also be requested to gather benchmarking data that would allow a comparison of the costs of ICT services provided by the United Nations with industry standards. Следует также обратиться к Генеральному секретарю с просьбой собрать исходные данные, которые позволили бы сопоставить расходы на службы ИКТ, созданные в Организации Объединенных Наций, с отраслевыми стандартами.
Analysis of the composition of the treaty bodies by regional group based on these biennial changes allows a comparison to be made with the number of States parties from each region at the time of each biennial election. Анализ состава договорных органов по региональному признаку на основе таких происходящих раз в два года изменений позволяет сопоставить число государств-участников из каждого региона после каждых двухгодичных выборов.
The data will present a comparison of the value of regional marine sectors with the amount of funding to be made available by the donor community to the next replenishment of GEF. Эти данные позволят сопоставить стоимость продукции морских секторов регионов с объемами финансирования, которое будет обеспечено сообществом доноров в связи со следующим пополнением ГЭФ.
The Advisory Committee considers the data included in the annex to be of marginal usefulness, since the annex did not provide any points of reference for comparison with prior requirements, nor did it indicate the exact level of staff needed to perform various activities. Консультативный комитет считает, что включенные в это приложение данные имеют второстепенное значение, поскольку в приложении нет каких-либо точек отсчета, позволяющих сопоставить эти потребности с потребностями в предыдущие периоды, а также данных о конкретном числе сотрудников, требующихся для выполнения различных видов деятельности.
This will allow a comparison of different approaches in similar climatic areas and the results achieved, and enable the identification of successful interventions as well as gaps and specific needs. Это позволит сопоставить различные подходы, применяемые в близких по своим характеристикам климатических зонах, и полученные результаты, а также даст возможность выявить успешные направления деятельности, пробелы и конкретные потребности.
However, the secretariat was unable to determine whether the 54 spare parts were the subject of an award of compensation because a comparison of serial numbers was not possible based on the information provided by KAC and its insurers. Однако секретариат не смог установить, имели ли эти 54 запасные части право на компенсацию, поскольку информация, предоставленная КЭК и ее страхователями, не позволяла сопоставить серийные номера.
However, irrespective of these caveats, the overall results - wherever comparison with other indicators could be made - were found to be basically in line with those indicators. Однако, несмотря на все эти оговорки, в тех случаях, когда полученные оценки можно было сопоставить с другими показателями, общие результаты в основном соответствовали этим показателям.
However, a comparison of statistics of Ukraine with the data of the other countries on this indicator has not been possible so far because of a number of methodological reasons. Однако сопоставить статистические данные Украины с данными других стран по этому показателю пока невозможно по ряду причин, связанных с методологией.
The capacity of States to pay must be based on national income, which, while it did not fully reflect the social reality of the countries concerned, had the advantage of being a simple statistic which was readily available, subject to easy comparison and widely used. Платежеспособность государств должна определяться на основе показателей национального дохода, у которых, хотя они и не всегда полностью отражают реальное социальное положение в странах, есть то преимущество, что они просты, их нетрудно получить, легко сопоставить и они широко применяются.
The Committee should limit itself to acknowledging receipt of the information, commending Mexico for the promptness with which it had provided the information, and keeping the information available for purposes of comparison when it considered the State party's third periodic report. Комитету следует ограничиться подтверждением получения этой информации, выразить удовлетворение в связи с быстрым представлением Мексикой этих данных и в ходе рассмотрения Комитетом третьего периодического доклада Мексики сопоставить их с данными, которые будут представлены в этом докладе.
Could a comparison be made between the rate for school attendance by minority groups in Slovakia today and the rate at the time when Slovakia had formed part of Czechoslovakia? Можно ли сопоставить сегодняшний коэффициент посещаемости школ группами меньшинств в Словакии с соответствующим коэффициентом, относящимся к периоду Чехословакии?
In relation to questions that were introduced or amended in the second questionnaire, percentages given are based on the total of 112 States that replied to the second section on judicial cooperation, as it was not possible to make any comparison with results of the first questionnaire. В отношении вопросов, которые были включены лишь во второй вопросник или в которые были внесены поправки, приводимые процентные показатели основаны на ответах 112 государств, заполнивших раздел о сотрудничестве в правоохранительной области, поскольку реально сопоставить эти ответы с результатами первого вопросника не представлялось возможным.