Figure VII presents a comparison of the responses provided by the 67 Governments that replied in both the second and the third reporting cycle regarding the introduction of penal sanctions. |
В диаграмме VII приводится сопоставление ответов, представленных 67 правительствами, которые заполнили вопросники как за второй, так и за третий отчетный периоды в отношении введения уголовных санкций. |
The comparison of the ratio of women and men at educational establishment of different types reveals that 11-12 forms which used to be almost exclusively female are now being slowly filled up with male students. |
Сопоставление показателей численности женщин и мужчин в учебных заведениях разных типов свидетельствует о том, что 11-12 классы, которые обычно были исключительно женскими, теперь постепенно заполняются юношами. |
(a) The procuring entity may ask suppliers or contractors for clarifications of their tenders in order to assist in the examination, evaluation and comparison of tenders. |
(а) Закупающая организация может просить поставщиков представить разъяснения в связи с их тендерными заявками, с тем чтобы облегчить рассмотрение, оценку и сопоставление тендерных заявок. |
The comparison of the organizational needs, including when and where these needs arise, with what is already available in-house should form the basis for this strategic planning. |
Основу этого стратегического планирования должно составить сопоставление потребностей Организации, включая сроки и места их возникновения, с тем, что уже имеется в Организации. |
A comparison of the timeline of the appeals process in the existing and the proposed systems and an accompanying flowchart are shown in annexes II and III to the present report. |
Сопоставление сроков рассмотрения апелляций в рамках существующей и предлагаемой систем и сопроводительная диаграмма апелляционного процесса показаны в приложениях II и III к настоящему докладу. |
Aspects to be addressed are: an analysis of fragmentation models; short- and long-term evolution of the space debris population; and comparison of models. |
Необходимо уделить внимание следующим аспектам: анализ моделей фрагментации; эволюция засоренности космического пространства в краткосрочной и долгосрочной перспективе; и сопоставление моделей. |
A comparison of the funds allocated during this period for the current and development expenditure of Sistan and Baluchestan province and Kurdistan province indicate a five-fold increase in the budgets for both provinces. |
Сопоставление средств, выделенных провинции Систан и Белуджистан и провинции Курдистан на удовлетворение текущих потребностей и на цели развития, указывает на то, что за этот период объем бюджетов этих двух провинций увеличился в пять раз. |
In the case of space, there is no natural order and any comparison may be as legitimate and as interesting as any other. |
В случае пространственных сопоставлений естественный порядок отсутствует, и сопоставление может быть столь же правомерным и интересным, что и любое другое. |
A comparison of some key EECCA MACs with the air quality limits of the European Union, the United States and WHO is presented in Annex II to this report. |
Сопоставление некоторых ключевых ПДК стран ВЕКЦА с предельными значениями качества воздуха, принятыми в Европейском союзе, Соединенных Штатах и ВОЗ, приводится в приложении II к настоящему докладу. |
The new poverty estimates put forward by the Report allowed not only a comparison of poverty between countries, but also an evaluation of poverty trends over time. |
Новые показатели нищеты, содержащиеся в Докладе, позволяют не только провести сопоставление масштабов нищеты между странами, но и оценить динамику тенденций, касающихся нищеты, во временном разделе. |
With the additional data provided, the 2007 Working Group will be capable of conducting a true comparison of the two methodologies and ensure possible cost changes are justified during the next Working Group. |
Получение дополнительных данных позволит Рабочей группе 2007 года провести реальное сопоставление двух методологий и предложить обоснованные коррективы к ставкам возмещения. |
This direct comparison of the Member States' actual costs, immediately and clearly shows the relationship between each Member State's average actual cost per equipment type to the United Nations rates, which the Working Group is mandated to assess. |
Такое прямое сопоставление фактических затрат государств-членов позволяет сразу же увидеть четкую взаимосвязь между средними фактическими затратами каждого государства-члена по каждому виду имущества и ставками Организации Объединенных Наций, которую поручено оценивать Рабочей группе. |
The Commission recalled that on previous occasions it had stated that comparison should be made to the highest paid national civil service and felt that that approach should be continued. |
Комиссия напомнила о том, что, как она заявляла ранее, такое сопоставление должно проводиться в наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службе и, по мнению Комиссии, такой подход необходимо применять и в будущем. |
6.22 Thus, according to the State party, it can be seen that a thorough examination of the candidates' curricula vitae and a comparison of their qualifications took place before either the recommended list was drawn up or the Senate plenary made the appointments. |
6.22 Таким образом, по мнению государства-участника, можно видеть, что было проведено тщательное изучение биографии кандидатов и сопоставление их квалификаций, прежде чем был составлен рекомендованный список или пленарное заседание сената произвело назначения. |
A comparison of entitlements of international mission personnel on 100 and 300 series is contained in table 6 of the annex to the Secretary-General's report. |
Сопоставление материальных прав международных сотрудников миссий, работающих по контрактам соответственно серии 100 и серии 300, приводится в таблице 6 приложения к докладу Генерального секретаря. |
The Committee also welcomes the approach taken by the Board of using a consistent format in the preparation of its reports, which enables a direct comparison of the issues addressed. |
Комитет также приветствует выбранный Комиссией подход, предусматривающий использование единого формата при подготовке ее докладов, что позволяет проводить непосредственное сопоставление рассматриваемых вопросов. |
Refer to note 2, paragraphs 25 and 26, "Budget comparison", for more information on approval and subsequent revisions of the biennial administrative budget. |
Более подробную информацию об утверждении и последующих пересмотрах административного бюджета на двухгодичный период см. в пунктах 25 и 26 примечания 2 «Сопоставление бюджетов». |
Proposals for the establishment of the service centre, as well as a comparison of locations for its main hub, were presented to the FAO Council in November 2006. |
Предложения по созданию центра обслуживания, а также сопоставление мест размещения ее главного узла были представлены совету ФАО в ноябре 2006 года. |
An essential element for this phase will be a technical correlation study (comparison of emission results vehicles measured on vehicles according to current regional requirements and to those of the new gtr). |
Весьма важным элементом для этого этапа будет техническое сравнительное исследование (сопоставление результатов измерения выбросов, проведенных на транспортных средствах в соответствии с существующими региональными требованиями и предписаниями новых гтп). |
As the dispersion of primary PM follows, in theory, linear processes, a comparison of model runs with linear estimates allows the quantification of errors due to non-linearities in the numerical advection. |
Поскольку распространение первичных ТЧ в теории следует линейным процессам, сопоставление данных прогонов модели с линейными оценками позволяет представить в количественном выражении ошибки, вызванные нелинейностями в числовой адвекции. |
2.1.1. A copy of the ECE or EU Type Approval Certificate and an Information Document of a trailer hereafter referred to as the "reference trailer" on which the service braking performance comparison is to be based. |
2.1.1 экземпляр свидетельства ЕЭК или ЕС об официальном утверждении типа и информационный документ, касающийся прицепа (именуемого ниже "контрольным прицепом"), на базе которого проводят сопоставление эффективности рабочего тормоза. |
A review of the performance of the transportation sector in 2006 and its comparison to the first year of the 4th development plan yields the following results: |
27.1 Анализ работы транспортного сектора в 2006 году и его сопоставление с первым годом четвертого плана развития дает следующие результаты: |
Numerical environmental score and associated evaluation level for each contractor in 2010 and a comparison of this to average performance Average |
Численный экологический балл и выводимая из него отметка для каждого контрактора за 2010 год, а также их сопоставление с усредненными показателями |
The reconciliation of cadastre records includes transmittal of cadastre information, as well as a comparison of existing records, and involves a technical agency and the good offices of the Special Representative of the European Union. |
Согласование кадастровых реестров предполагает передачу кадастровой информации, а также сопоставление существующих реестров и использование технического агентства и добрых услуг Специального представителя Европейского союза. |
Considering differences in the extent of employment (part-time, seasonal jobs), and limiting the comparison to full-time workers employed for the whole year, the gross annual earnings of women are still approximately 19 per cent below those of men. |
Что касается различий в степени занятости (частичная занятость, сезонная работа), то, если ограничить сопоставление работниками, работающими полный рабочий день в течение всего года, суммарный годовой доход женщин по-прежнему приблизительно на 19% отстает от аналогичного показателя для мужчин. |