Data concerning the programme from 2011 to 2014, along with a comparison with the last round of national competitive recruitment examinations, held in 2010, are contained in table 1 of the annex to the report. |
Данные по этой программе за 2011 - 2014 годы и сопоставление с последним циклом национальных вступительных конкурсных экзаменов в 2010 году приводятся в таблице 1 приложения к настоящему докладу. |
A comparison of the past data shows that the abundance in the west area is higher than 17.5 kg/m2, but the 2012 results show abundance from 12.5 to 15 kg/m2. |
Сопоставление последних данных свидетельствует о том, что плотность залегания конкреций в западном районе превышает 17,5 кг/м2, в то время как согласно результатам, полученным в 2012 году, это показатель составлял от 12,5 до 15 кг/м2. |
The comparison of the budget and actual use of resources is prepared in the same format as the original approved institutional budget, along with the inclusion of assessed contributions. |
Сопоставление бюджета и фактически использованных средств готовится в том же формате, что и первоначально утвержденный бюджет организации с учетом начисленных взносов. |
Where possible, 2011 figures have been recalculated to enable a year-on-year comparison, but the calculation of a comparative figure was not always possible given the fundamental differences between the previous accounting standards and IPSAS. |
Где это возможно, цифры 2011 года были пересчитаны, с тем чтобы можно было провести сопоставление по годам, однако подсчет сопоставимых цифр не всегда был возможен из-за основополагающих различий между предыдущими стандартами учета и МСУГС. |
At the same time, it recalled that, a comparison of the exact figures might be misleading, as the functionalities of the two systems are different. |
В то же время она напомнила, что сопоставление точных цифр может ввести в заблуждение, поскольку функциональные возможности этих двух систем различаются. |
This calls for further consideration of how to model losses, including considering the baseline against which the comparison should be drawn, rather than focusing on which measure is better. |
Это указывает на необходимость дальнейшего изучения методов моделирования потерь, включая рассмотрение исходных условий, относительно которых следует проводить сопоставление, вместо акцентирования внимания на том, какая мера лучше. |
The business model comparison of each agency included an examination of the following parameters: Mandate, size, location, development coordination and management and use of cost-recovery resources. |
Сопоставление моделей производственной деятельности каждого учреждения предусматривало изучение следующих параметров: мандат, масштаб, место нахождения, механизмы координации деятельности в области развития, управленческие звенья и методы возмещения расходов и объекты назначение таких ресурсов. |
A comparison of figures gathered over several years clearly shows that the instrument of detention pending deportation is treated with a high level of care, in a sensitive and reasonable manner, and that a clear reduction has taken place. |
Сопоставление статистических данных за несколько лет четко показывает, что вопрос о применении содержания под стражей в ожидании депортации решается с высочайшим вниманием, с проявлением деликатности и взвешенности и что частотность применения этой меры явно сократилась. |
Finally, MCOs perform a comparison with Population Register data and revise population registers on the basis of the census results once the census has ended. |
После этого МПУ проводили сопоставление с данными Реестра населения и пересматривали данные в соответствующих реестрах на основании результатов переписи после ее завершения. |
The External Audit is of the opinion that the current presentation of the Statement 5 does not facilitate comparison of the actual amounts with the Regular Budget authorized by the GC. |
По мнению Внешнего ревизора, существующий порядок представления ведомости 5 не облегчает сопоставление фактических сумм с регулярным бюджетом, одобренным ГК. |
(b). The comparison of the relevant content of Contracting Party legislation (United States of America, Japan, UNECE); |
Ь) сопоставление соответствующего содержания законодательств Договаривающихся сторон (Соединенные Штаты Америки, Япония, ЕЭК ООН); |
Because different sets of countries replied to the 2009 - 2010 and 2012 surveys, it does not seem feasible to perform a direct comparison of their results. |
Поскольку состав стран, принявших участие в обследованиях 2009-2010 годов и 2012 года, неодинаков, провести прямое сопоставление полученных результатов не представляется возможным. |
When considering the investment costs, was there any comparison made with electronic systems (such as a distance control)? |
При рассмотрении инвестиционных затрат было ли проведено какое-либо сопоставление с электронными системами (например, системой контроля дистанции)? |
For the estimations the same methods and procedures were used for the entire period of 2006-2009 which provides a good comparison of results over the time and noting of the main trends in poverty. |
Для оценок за весь период 2006 - 2009 годов использовались те же методы и процедуры, а это обеспечивает хорошее сопоставление результатов во времени и показывает основные тенденции распространения бедности. |
A comparison of Gender Development Index (GDI) values of different times shows progress nationally and in the geographic and development regions. |
Сопоставление значений индекса гендерного развития (ИГР) за различные периоды времени свидетельствует о наличии прогресса в данной области как на национальном уровне, так и в географических регионах, а также в регионах развития. |
A comparison of the GEMs for 2001, 2006 and 2011 shows a rise in values in all geographic and development regions over time. |
Сопоставление значений ПРПВЖ за 2001, 2006 и 2011 годы свидетельствует о том, что с течением времени происходит его рост во всех географических регионах и регионах развития. |
While processing regular statistical reports, an automatic comparison is conducted regarding domestic wholesale trade volumes, volumes of production, and exports and imports by products. |
При обработке регулярных статистических отчетов проводится автоматическое сопоставление объемов внутренней оптовой торговли, объемов производства, а также экспорта и импорта в разбивке по типам продукции. |
It often involves the comparison of investment and operating costs with the direct and indirect benefits generated by the investment in a project or programme. |
Во многих случаях для этого проводится сопоставление инвестиционных и операционных издержек с прямой и косвенной отдачей от инвестиций в тот или иной проект или программу. |
The simulation tool shall only be used with regard to features for which a comparison has been made between real vehicle tests and simulation tool results. |
Средство моделирования используют только применительно к тем аспектам, по которым было проведено сопоставление между практическими испытаниями транспортного средства и результатами моделирования. |
That had allowed comparison of national indicators with similar indicators of other European countries, developing priorities and objectives of environmental policy, and evaluating the effectiveness of protection measures. |
Это позволило провести сопоставление национальных показателей с аналогичными показателями других европейских стран, разработать приоритеты и цели экологической политики, а также провести оценку эффективности мер по охране окружающей среды. |
In addition, the Subcommittee requested that the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) develop a detailed comparison of classification systems in countries and regions as a tangible outcome of this element of the work plan. |
Кроме того, Подкомитет просил Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) составить подробное сопоставление систем классификации в странах и регионах в качестве реального итога выполнения этого элемента плана работы. |
This comparison is a useful self-verification procedure, which greatly improves the transparency and indicates the level of confidence in the inventories by giving an indication of the level of uncertainty of the results. |
Это сопоставление представляет собой полезную процедуру самопроверки, которая позволяет значительно повысить транспарентность и отразить уровень достоверности данных, содержащихся в кадастрах, путем указания степени неопределенности результатов. |
The Committee of Experts noted with interest that the Supreme Court, for the first time, decided an equal pay case involving a comparison of jobs performed by women and men which were different in nature. |
Комитет экспертов с интересом отметил, что Верховный суд впервые принял решение по делу о равной оплате труда, в ходе которого проводилось сопоставление разных по характеру служебных обязанностей, выполняемых женщинами и мужчинами. |
Food and Agriculture Organization of the United Nations, "Rural income-generating activities: a cross-country comparison", FAO Agriculture and Development Economics Division, Working Paper No. 07-16. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, «Приносящая доход деятельность в сельских районах: межстрановое сопоставление», Отдел экономики сельского хозяйства и развития ФАО, рабочий документ Nº 07-16. См. |
Therefore, a comparison of the various values has to be made with care and can only be meaningful if data about production capacities of installations and exhaust gas volumes are also taken into account. |
Исходя из этого, сопоставление различных величин требует осторожности и может быть значимым только в том случае, если при этом будет также учитываться информация о производственной мощности установок и объемах отработанных газов. |