The Act creating the Commission also provides for the appointment of a Race Relations Commissioner to lead the Commission on matters relating to race relations. |
Закон о создании Комиссии предусматривает также назначение Комиссара по вопросу межрасовых отношений, который будет руководить ее деятельностью в вопросах, связанных с межрасовыми отношениями. |
The High Commissioner acknowledges the continued importance of the Inter-Institutional Commission and appreciates the Ministry of Labour's positive contribution to it, but the Office has observed that the commitments undertaken by the Commission have not been effectively translated into general or specific measures. |
Управление Верховного комиссара вновь признает важность работы этой комиссии и положительно оценивает участие министерства труда в ее работе, однако она отмечает, что принятые комиссией обязательства не нашли эффективного воплощения в мерах общего и конкретного характера. |
The Office of the High Commissioner and UNDP, working with the Commission, have developed a multi-year, multi-donor initiative providing support to the Commission in its institutional strengthening and capacity-building. |
Управление Верховного комиссара и ПРООН во взаимодействии с Комиссией разработали рассчитанную на многолетний период и участие многих доноров инициативу, которая предусматривает оказание Комиссии поддержки в укреплении ее институциональной базы и наращивании ее потенциала. |
The Chairman of the Commission on Human Rights, in consultation with the Bureau, would thus have responsibility for that commission, while her Office would provide all necessary support. |
Таким образом, ответственность ложится на Председателя Комиссии и Бюро, а Управление Верховного комиссара будет оказывать всю необходимую поддержку. |
Following the request of the Government of Timor-Leste, on 12 June 2006 I requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to establish an independent special commission of inquiry. |
После получения 12 июня 2006 года просьбы от правительства Тимора-Лешти я просил Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека учредить независимую специальную следственную комиссию. |
Refugee return, which the United Nations High Commission for Refugees thought would be extremely unlikely, has largely happened. |
Беженцы вернулись, чего Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев весьма не ожидало, что уже произошло. |
Zimbabwe also looked after refugees from the nationalist movements of South Africa, with the assistance of the United Nations High Commission on Refugees. |
Зимбабве проявляла заботу о беженцах из числа активистов таких движений при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
On 31 October 1995, a demonstration of 30 people took place outside the Nigerian High Commission in London. |
31 октября 1995 года группа в составе 30 человек провела демонстрацию у территории представительства Высокого комиссара Нигерии в Лондоне. |
The rebels also set fire to some buildings, including the Nigerian High Commission. |
Мятежники также подожгли ряд зданий, в том числе здание представительства высокого комиссара Нигерии. |
The Urgent Protection Programme, Programme enables Canada to respond to requests from the United Nations High Commission on Refugees. |
Программа чрезвычайной помощи позволяет Канаде реагировать на просьбы со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
The Government also indicated that a Pilot Project for Municipal Roma Mediators had been established by the High Commission for Immigration and Intercultural Dialogue. |
Правительство также сообщило, что Управлением Верховного комиссара по делам иммигрантов и межкультурного диалога был создан экспериментальный проект муниципальных посредников-цыган. |
The Commission was joined in 2007 by two further Commissioners when Bulgaria and Romania joined the EU. |
В 2007 году к неё присоединились ещё два комиссара: от Болгарии и Румынии. |
A meeting of the Tripartite Commission involving Zaire, Rwanda and UNHCR was chaired by the High Commissioner at Geneva on 25 September. |
25 сентября в Женеве под председательством Верховного комиссара состоялось совещание Трехсторонней комиссии с участием Заира, Руанды и УВКБ. |
In its resolution 1995/69, the Commission invited the High Commissioner to consider, within existing resources, the above recommendation. |
В своей резолюции 1995/69 Комиссия просила Верховного комиссара рассмотреть, с учетом имеющихся ресурсов, соответствующую рекомендацию Специального докладчика. |
In July 2002, an EEO Commissioner position was established within the Human Rights Commission. |
В июле 2002 года была учреждена должность комиссара по РВЗ в составе Комиссии по правам человека. |
The present report also follows the emergency report of the High Commissioner to the Commission on Human Rights of 8 August 2003. |
Настоящий доклад представлен вслед за чрезвычайным докладом Верховного комиссара от 8 августа 2003 года, адресованным Комиссии по правам человека. |
The Office of the High Commissioner also provided support in the establishment of the Truth Reception and Reconciliation Commission. |
Кроме того, Управление Верховного комиссара оказало поддержку в учреждении Комиссии по установлению истины, приему беженцев, и примирению. |
Discussions following the appointment of a Chief Election Commissioner in October 2006 considerably clarified the assistance required by the Election Commission. |
В ходе обсуждений, проведенных после назначения главного комиссара по выборам в октябре 2006 года, были в значительной мере уточнены вопросы помощи, требующейся Избирательной комиссии. |
The Commission's experience is drawn upon in relation to the overall work of the Office of the High Commissioner on National Institutions. |
Опыт работы этой комиссии используется во всех видах деятельности Управления Верховного комиссара, касающихся национальных учреждений. |
The Office of the High Commissioner is completing an initial technical cooperation project with the recently established Rwanda Human Rights Commission. |
Управление Верховного комиссара завершает начальный проект в области технического сотрудничества с недавно созданной Руандийской комиссией по правам человека. |
The following national institutions were represented at the session: Office of the Hungarian Parliamentary Commissioner for Minorities, Swiss Federal Commission against Racism. |
На сессии были представлены следующие национальные организации: Управление венгерского парламентского комиссара по делам меньшинств, Швейцарская федеральная комиссия по борьбе с расизмом. |
The Office of the High Commissioner supported the work of the Truth and Reconciliation Commission through a technical cooperation project until July 2003. |
Управление Верховного комиссара по линии своего проекта технического сотрудничества до июля 2003 года предоставляло поддержку Комиссии по установлению истины и примирению. |
The Chairperson of the Advisory Commission has renewed the recommendation in his letter of 30 September 2004 to the Commissioner-General. |
Председатель Консультативной комиссии вновь изложил такую рекомендацию в своем письме от 30 сентября 2004 года на имя Генерального комиссара. |
The President emphasized that the transition to a new commissioner had been orderly and positive for the success of the Commission. |
Президент подчеркнул, что переход к работе под руководством нового комиссара был проведен упорядоченно и способствовал успеху деятельности Комиссии. |
The Commission has not found grounds for proposing any changes to the role of the High Commissioner in relation to the Home Rule Arrangement. |
Комиссия не нашла каких-либо оснований для подготовки предложения об изменении функций Верховного комиссара в связи с Соглашением внутренней автономии. |