In response to a request from the Government, a needs-assessment mission was conducted in February 2001 to determine how the Office of the High Commissioner can most effectively contribute to strengthening the Commission. |
В ответ на просьбу правительства в феврале 2001 года была организована миссия по оценке потребностей, с тем чтобы определить, каким образом Управление Верховного комиссара может наиболее эффективно способствовать укреплению Комиссии. |
At its sixty-first session, the Commission, in its resolution 2005/79, having recalled Sub-Commission resolution 2004/13 and the recommendations contained therein, requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to appoint an independent expert on minority issues for a period of two years. |
На своей шестьдесят первой сессии Комиссия в резолюции 2005/79, ссылаясь на резолюцию 2004/13 Подкомиссии и содержащиеся в ней рекомендации, просила Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека назначить на двухлетний срок независимого эксперта по вопросам меньшинств. |
Pursuant to Commission resolutions 2002/44 and 2003/34, two consultative meetings were organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights in 2002 and 2003, respectively, with a view to finalizing those principles and guidelines. |
Во исполнение резолюций 2002/44 и 2003/34 Комиссии соответственно в 2002 году и 2003 году Управлением Верховного комиссара по правам человека было организовано два консультативных совещания с целью завершения разработки указанных принципов и руководящих положений. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had found the text prepared by the Commission to be very useful for its work. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) пришло к выводу о том, что подготовленный Комиссией текст чрезвычайно полезен для его работы. |
Numerous examples mentioned in the High Commissioner's reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights illustrate progress in the development of cooperation between the United Nations and regional organizations of Africa, the Americas and Europe. |
Многочисленные примеры, упоминаемые в докладах Верховного комиссара Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека, свидетельствуют о прогрессе в расширении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями Африки, Северной и Южной Америки и Европы. |
In parallel with a gradual phasing out by the Office of the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR) in 1999, UNDP is expected to take a lead role in a United Nations system-wide programme for residents of northern Rakhine State. |
Одновременно с поэтапным свертыванием деятельности Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ) в 1999 году ожидается, что ПРООН возьмет на себя ведущую роль в общесистемной программе Организации Объединенных Наций для лиц, проживающих на севере Рахинской национальной области. |
At this meeting, where representatives of the primary partners, as well as workers of the UN High Commission on Human Rights, Ministry of Labor and Social Protection and the Ombudsman office took part, the Joint Plan of Action and its implementation mechanisms were identified. |
На заседании, в котором приняли участие представители основных партнеров, а также работники Управления Верховного комиссара ООН по правам человека и Министерства труда и социальной защиты Азербайджана, был определен Совместный план действий и механизмы его реализации. |
SFOR provides direct liaison to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on a permanent basis as a member of the International Housing Commission, chaired by UNHCR. |
СПС на постоянной основе обеспечивают непосредственную связь с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в качестве члена Международной жилищной комиссии, председателем которой является УВКБ. |
The Human Rights Commission might consult the Office of the High Commissioner for Human Rights for advice and technical cooperation in this particular field. |
Комиссия по правам человека может обращаться в Управление Верховного комиссара по правам человека за консультациями и технической помощью в данной конкретной области. |
More generally, recommendations made by the Office of the High Commissioner in its reports to the General Assembly or the Commission on Human Rights may be of relevance to a special rapporteur(s). |
В более общем плане рекомендации Управления Верховного комиссара, содержащиеся в его докладах Генеральной Ассамблее или Комиссии по правам человека, могут иметь большое значение для специального докладчика (специальных докладчиков). |
Also, in February 2004, the Commission hosted the first international round table of Race Relations Commissioners in partnership with the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Кроме того, в феврале 2004 года Комиссия во взаимодействии с Управлением Верховного комиссара по правам человека организовала первый международный "круглый стол" уполномоченных по вопросам расовых отношений. |
She referred to the report of the High Commissioner to the Commission on the right to development and spoke of the activities referred to in and undertaken since that report. |
Она сослалась на представленный Комиссии доклад Верховного комиссара о праве на развитие и сообщила о мероприятиях, которые упомянуты в этом докладе и осуществлены после его представления. |
The report of the High Commissioner prepared for submission to the sixty-second session of the Commission concluded that there was an interest in continuing discussions on this theme and exploring ways of further protecting cultural rights. |
В докладе Верховного комиссара, подготовленном для представления на шестьдесят второй сессии Комиссии, содержится вывод о наличии интереса к продолжению обсуждения этой темы и к поиску путей обеспечения дальнейшей защиты культурных прав. |
In this connection, the Office of the High Commissioner for Human Rights conducted a briefing for donors in Geneva on 15 May 2003, during which it presented a revised Truth and Reconciliation Commission budget of $4.5 million. |
В этой связи Управление Верховного комиссара по правам человека провело в Женеве 15 мая 2003 года брифинг для доноров, в ходе которого оно представило пересмотренный бюджет Комиссии по установлению истины и примирению в размере 4,5 млн. долл. США. |
In August 2003, the Acting High Commissioner submitted an emergency report on Liberia to the Commission, calling attention to the grievous deterioration of the human rights situation and urging international support in bringing perpetrators to justice irrespective of their position and status. |
В августе 2003 года исполняющий обязанности Верховного комиссара представил Комиссии чрезвычайный доклад по Либерии, обратив ее внимание на жуткое ухудшение обстановки в области прав человека и настоятельно призвав к оказанию международной поддержки в деле привлечения виновных к ответственности, независимо от их положения и статуса. |
Further to the resolution of the Commission on Human Rights, the Office of the High Commissioner for Human Rights decided to strengthen its work on disability. |
В соответствии с данной резолюцией Комиссии по правам человека Управление Верховного комиссара по правам человека приняло решение активизировать свою деятельность по вопросам инвалидности. |
In its resolution 2004/87, the Commission on Human Rights requested the High Commissioner to complete the study requested in resolution 58/187. |
В своей резолюции 2004/87 Комиссия по правам человека просила Верховного комиссара завершить исследование, запрошенное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/187. |
We have been seeking technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as concerns the capacity-building of the National Human Rights Commission. |
Мы ожидаем экспертной помощи от Управления Верховного комиссара по правам человека в том, что касается наращивания потенциала Национальной комиссии по правам человека. |
The Commission had been frozen since 1996 and the Office of the High Commissioner for Human Rights now performed its functions, including visiting prisons throughout the country together with representatives of NGOs. |
Работа этой Комиссии была остановлена в 1996 году и в настоящее время ее функции выполняет Управление Верховного комиссара по правам человека, включая посещение тюрем по всей стране вместе с представителями неправительственных организаций. |
Since the High Commissioner's latest report of February 2002 to the Commission on Human Rights, the human rights situation in Sierra Leone has continued to improve. |
В период после представления последнего доклада Верховного комиссара для Комиссии по правам человека в феврале 2002 года положение в области прав человека в Сьерра-Леоне продолжало улучшаться. |
The Ethiopian Human Rights Commission, in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights Eastern African Regional Office has provided training of trainers for police officers and prison administration personnel. |
Комиссия Эфиопии по правам человека в сотрудничестве с Восточноафриканским региональным отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовали подготовку инструкторов по обучению сотрудников полиции и администрации исправительных учреждений. |
In collaboration with UNIPSIL and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Commission held a national consultative workshop in September 2010 to coordinate civil society inputs to the universal periodic review process for Sierra Leone. |
В сотрудничестве с ОПООНМСЛ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Комиссия провела в сентябре 2010 года национальный консультативный семинар-практикум для координации вклада гражданского общества в процесс универсального периодического обзора по Сьерра-Леоне. |
We note the recent appointment of an Anti-Corruption Commissioner, who will head up the new Anti-Corruption Commission. |
Мы отмечаем недавнее назначение Комиссара по борьбе с коррупцией, который возглавит новую Комиссию по борьбе с коррупцией. |
In 2011, the Deputy High Commissioner also called, for a Truth Commission to be established, to examine both the Duvalier period as well as other periods of Haitian history and raise awareness of the need to protect and promote human rights, particularly among young people. |
В 2011 году заместитель Верховного комиссара также рекомендовала создать Комиссию по установлению истины, проанализировать период правления Дювалье и другие периоды гаитянской истории и повысить информированность о необходимости защиты и поощрения прав человека, в частности среди молодежи. |
France noted the creation of the post of Human Rights Commissioner and the Media Commission and the recommendations of the 2006 election observation mission of the Commonwealth. |
Франция отметила учреждение должности Комиссара по правам человека и Комиссии по средствам массовой информации, а также рекомендации миссии по наблюдению за выборами Содружества наций в 2006 году. |