The request is reviewed and (if all is found to be in order) it is transmitted overseas, usually to a Ministry of Justice in the country concerned, although certain requests are sent out via the UK's Embassy or High Commission overseas. |
Вначале проводится обзор той или иной просьбы, и (если она составлена так, как положено) ее отправляют за границу, как правило, министерству юстиции той или иной соответствующей страны, хотя некоторые просьбы направляются через посольства или представительства высокого комиссара Соединенного Королевства за рубежом. |
Referring to paragraph 667 of the report, he wondered what action the Government had taken on the recommendations of the Council of Europe Commissioner for Human Rights and the National Commission for Human Rights with respect to the legislation concerning the establishment of places of worship. |
Ссылаясь на пункт 667 доклада, оратор интересуется, какие меры правительство приняло по рекомендациям Комиссара по правам человека Совета Европы и Национальной комиссии по правам человека в отношении законодательства, касающегося создания мест для отправления религиозных обрядов. |
Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, United Nations Environment Programme and United Nations Office for Project Services. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана, Управление по координации гуманитарной деятельности, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to disseminate the final report widely, including by officially transmitting it to the treaty bodies and the International Law Commission; |
призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека обеспечить широкое распространение текста окончательного доклада и, в частности, путем его официального препровождения договорным органам, а также Комиссии международного права; |
The first part dealt with suggestions for action to be addressed to the Sub-Commission and from there to Governments, non-governmental organizations, treaty bodies, the Commission on Human Rights, and the United Nations system, including the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Первая часть касается предложений относительно конкретной деятельности, которые будут адресованы Подкомиссии, а уж от нее они будут адресованы правительствам, неправительственным организациям, договорным органам, Комиссии по правам человека и системе Организации Объединенных Наций, включая Управление Верховного комиссара по правам человека. |
It was held pursuant to Commission on Human Rights resolution 1999/78 of 29 April 1999, which requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to organize and encourage preparatory activities, particularly seminars, and to submit the recommendations of these seminars to the Preparatory Committee. |
Комиссии по правам человека от 29 апреля 1999 года, в которой Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека просили организовать и поощрять проведение подготовительных мероприятий, в частности семинаров, и представить рекомендации этих семинаров Подготовительному комитету. |
The Office of the Police Complaint Commissioner was created on July 1, 1998, replacing the BC Police Commission as the body to investigate complaints lodged against municipal police in British Columbia. |
1 июля 1998 года было создано Управление Комиссара по рассмотрению жалоб на действия полиции, которое заменило Полицейскую комиссию БК как орган, занимающийся проведением расследований по жалобам на действия муниципальной полиции в Британской Колумбии. |
They include the Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001), the Ad Hoc Committee established pursuant to General Assembly resolution 51/210, the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Следует отметить деятельность Комитета, учрежденного резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, Специального комитета Генеральной Ассамблеи, учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Within the framework of the overall competence, authority and decisions of the Secretary-General, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights, the High Commissioner's responsibilities will include: |
С учетом общей компетенции, полномочий и решений Генерального секретаря, Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по правам человека в обязанности Верховного комиссара будут входить: |
The European Union welcomes the initiative of the United Nations High Commissioner for Human Rights to conduct a mission to both Rwanda and Burundi and supports the call for a special meeting of the United Nations Commission on Human Rights. |
Европейский союз приветствует инициативу Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, касающуюся направления миссии как в Руанду, так и в Бурунди, и поддерживает призыв о созыве специального заседания Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
For reasons of efficiency, practicality and economy, the Commission will be located at the United Nations Office at Geneva, where it will benefit from the resources of the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its substantive, secretarial and administrative assistance. |
По соображениям эффективности, практической целесообразности и экономии Комиссия будет размещаться в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, где она будет пользоваться ресурсами Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и его основной, секретариатской и административной помощью. |
Television and radio items in 1994 covered, among other things, the fiftieth session of the Commission on Human Rights, all human rights treaty bodies as well as press conferences given by the High Commissioner for Human Rights and government and State leaders. |
Теле- и радиопередачи в 1994 году были посвящены, в частности, пятидесятой сессии Комиссии по правам человека, деятельности договорных органов по правам человека, а также пресс-конференциям с участием Верховного комиссара по правам человека и глав государств и правительств. |
United Nations Compensation Commission, United Nations Office at Vienna, United Nations Children's Fund, United Nations Population Fund, United Nations Centre for Human Settlements (HABITAT), Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, United Nations Volunteers. |
Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Программа добровольцев Организации Объединенных Наций. |
His delegation welcomed the activities of the High Commissioner for Human Rights, but pointed out that the mandates and the work of the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies must be reviewed with a view to avoiding duplication. |
Делегация Индонезии приветствует деятельность Верховного комиссара по правам человека, но напоминает при этом, что следует пересмотреть мандаты и деятельность Комиссии по правам человека и вспомогательных органов таким образом, чтобы избежать дублирования в их работе. |
During its membership term, Denmark intends to contribute actively to the Commission's work in four prime areas: the fight against torture; the promotion of the rights of indigenous peoples; strengthening the High Commissioner and his office; and the right to development. |
В период своего членства в этой Комиссии Дания намерена активно содействовать ее работе в четырех основных областях: в области борьбы против пыток; в области содействия правам коренных народов; в области укрепления поста Верховного комиссара и его бюро и в области права на развитие. |
The National Commission for Scheduled Castes and Tribes was established in March 1992 subsuming the functions of the Commissioner for Scheduled Castes and Tribes, provided for in article 338 of the Indian Constitution. |
Национальная комиссия по делам зарегистрированных каст и племен была создана в марте 1992 года, и на нее были возложены функции Комиссара по делам зарегистрированных каст и племен, предусмотренные в статье 338 Конституции Индии. |
The Commission on Human Rights could begin by dispatching a fact-finding mission to Jammu and Kashmir; Pakistan urged the United Nations High Commissioner on Human Rights to follow up on his visit to the territory in May 1995. |
В качестве первого шага Комиссия по правам человека могла бы направить в Джамму и Кашмир миссию по проведению расследования, и Пакистан настоятельно призывает Верховного комиссара по правам человека принять последующие меры в связи с визитом, осуществленным им в эту территорию в мае 1995 года. |
It deals with the concept of gender mainstreaming, and considers the various steps and initiatives taken by the Office of the High Commissioner for Human Rights, treaty monitoring bodies and human rights mechanisms, as well as the Commission on Human Rights, for that purpose. |
В нем рассматривается концепция учета гендерной проблематики в основных направлениях деятельности, а также различные шаги и инициативы, предпринятые в этом направлении Управлением Верховного комиссара по правам человека, договорными органами по правам человека и механизмами по правам человека, а также Комиссией по правам человека. |
They include the working groups and special rapporteurs of the Commission on Human Rights, the institutions and mechanisms established to promote the realization of economic, social and cultural rights and the right to development, and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
К их числу относятся рабочие группы и специальные докладчики Комиссии по правам человека, институты и механизмы, учрежденные для содействия реализации экономических, социальных и культурных прав и права на развитие, а также Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
It has concluded memoranda of understanding for the provision of internal audit services with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the International Trade Centre UNCTAD/WTO and the United Nations Compensation Commission. |
Оно подписало меморандумы о взаимопонимании в отношении предоставления услуг в области внутренней ревизии с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Центром по международной торговле ЮНКТАД/ВТО и Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций. |
Further, through its resolution on tolerance and pluralism at the Commission on Human Rights, India has also been encouraging the Office of the High Commissioner for Human Rights to develop expertise in propagating these values through its own programmes. |
Кроме того, в представленной Комиссии по правам человека резолюции по вопросам терпимости и плюрализма Индия также рекомендовала Управлению Верховного комиссара по правам человека наращивать опыт и знания в области пропаганды этих ценностей в рамках его программ. |
It noted with satisfaction the growing trend of bilateral dialogue and cooperation between Governments and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and also the ongoing review of the human rights mechanisms of the Commission on Human Rights. |
Он с удовлетворением отмечает растущую тенденцию к налаживанию двустороннего диалога и сотрудничества между правительствами и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, а также проводимый в настоящее время обзор механизмов в области прав человека Комиссии по правам человека. |
Finally, the Commission called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights to coordinate and harmonize human rights information strategies within the United Nations system, in close cooperation with all relevant United Nations agencies and bodies. |
Наконец, Комиссия призвала Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека осуществлять координацию и согласование стратегий в области информационной деятельности, касающейся прав человека, в рамках системы Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве со всеми соответствующими учреждениями и органами Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, the field operation of the High Commissioner for Human Rights has provided substantive and technical support for two recent missions of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia. |
В течение отчетного периода полевая операция Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывала основную и техническую поддержку двум недавним миссиям Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека на территории бывшей Югославии. |
Calls upon the Office of the High Commissioner to prepare and submit to the Commission at its fifty-sixth session a compendium of institutions and resource centres in developing countries specializing in human rights-related activities with a view to promoting South-South cooperation; |
призывает Управление Верховного комиссара подготовить и представить Комиссии на ее пятьдесят шестой сессии справочник по учреждениям и ресурсным центрам в развивающихся странах, специализирующимся на мероприятиях в области прав человека, в целях развития сотрудничества Юг-Юг; |