Under the command of the Civil Police Commissioner, Chief Superintendent Peter Miller (Canada), the civilian police component of MINURSO continues to provide security and assist the Identification Commission at all identification centres. |
Под руководством Комиссара гражданской полиции главного суперинтенданта Питера Миллера (Канада) компонент гражданской полиции МООНРЗС продолжает обеспечивать безопасность и оказывать содействие Комиссии по идентификации во всех центрах по идентификации. |
The conference, convened by the Office of the High Commissioner and the Coordinating Committee of African National Institutions, was attended by the High Commissioner and was hosted by the South African Human Rights Commission. |
Конференция была созвана Управлением Верховного комиссара и Координационным комитетом африканских национальных учреждений; в ее работе участвовала Верховный комиссар, а в качестве принимающей организации выступала Южноафриканская комиссия по правам человека. |
It is to be hoped that another seminar of experts, organized by the International Commission of Jurists along the same lines, can be held in the course of the year under the auspices of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Следует пожелать, чтобы в течение нынешнего года под эгидой Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека можно было в том же духе провести новый семинар экспертов, организованный МКЮ. |
This policy, which underlies our relations with United Nations human rights bodies such as the Commission on Human Rights, and indeed with many non-governmental organizations, will continue with respect to the High Commissioner as well. |
Эта политика, которая лежит в основе наших отношений с органами Организации Объединенных Наций по правам человека и фактически со многими неправительственными организациями, будет также продолжена и в отношении Верховного комиссара. |
6 For example, see Commission on Human Rights resolution 1999/54 of 27 April 1999, entitled "Strengthening the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights". |
6 См., например, резолюцию 1999/54 от 27 апреля 1999 года, озаглавленную: "Укрепление Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека". |
The Committee deeply regrets the continuing and unacceptable delays involved and calls upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Assistant Secretary-General for Human Rights to take immediate action to give effect to the repeated recommendations of the Commission. |
Комитет выражает глубокое сожаление в связи с продолжающимися недопустимыми задержками и призывает Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций и Помощника Генерального секретаря по правам человека принять неотложные меры по выполнению неоднократных рекомендаций Комиссии. |
She wondered what the High Commissioner's preliminary views were on the review process with respect to the treaty bodies and how to ensure better coordination between them with the different mechanisms of the Commission on Human Rights. |
Оратор хотела бы узнать предварительное мнение Верховного комиссара относительно процесса пересмотра договорных органов и возможности обеспечения более тесной координации деятельности договорных органов с различными механизмами Комиссии по правам человека. |
Indeed, this concern forms the major focus of the mandate of the Special Representative of the Commission on Human Rights, who is currently holding consultations with the High Commissioner's Special Adviser on National Institutions on this issue. |
По существу, этот аспект занимает центральное место в мандате Специального представителя Комиссии по правам человека, который в настоящее время проводит консультации по этому вопросу со специальным советником Верховного комиссара по национальным институтам. |
Representatives of the World Bank participate in the work of the Commission on Human Rights and some of its working groups, as well as maintain working relations with the Office of the High Commissioner. |
Представители Всемирного банка принимают участие в работе Комиссии по правам человека и некоторых ее рабочих групп, а также поддерживают рабочие отношения с Управлением Верховного комиссара. |
In this connection, he has carefully considered the views which were included in the study the High Commissioner submitted to the General Assembly, as well as other views reflected in the report of the Secretary-General to the sixtieth session of the Commission on Human Rights. |
В этой связи он тщательно рассмотрел мнения, которые содержались в исследовании Верховного комиссара, представленном Генеральной Ассамблее, а также другие мнения, отраженные в докладе Генерального секретаря на шестидесятой сессии Комиссии по правам человека. |
13th meeting The Meeting was opened by Ms. Jane Connors, Treaties and Commission Branch, Office of the High Commissioner for Human Rights, as the representative of the Secretary-General. |
13-е заседание Совещание открыла г-жа Джейн Коннорз, Сектор по договорам и делам Комиссии, Управление Верховного комиссара по правам человека, в своем качестве представителя Генерального секретаря. |
The Special Rapporteur recommends to the Commission on Human Rights that it should request the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to convene, organize and plan such meetings in the context of its activities for the 1999-2000 biennium. |
Специальный докладчик рекомендует Комиссии по правам человека обратиться с просьбой к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека созвать, организовать и разработать программы таких совещаний в рамках мероприятий на двухгодичный период 1999-2000 годов. |
The Special Representative encourages the Office of the High Commissioner for Human Rights and the rest of the international community to consider favourably requests for collaboration and assistance from the Government of Rwanda for support to the National Unity and Reconciliation Commission. |
Специальный представитель призывает Управление Верховного комиссара по правам человека и международное сообщество в целом положительно откликнуться на просьбы правительства Руанды о сотрудничестве и помощи в деле поддержки комиссии национального единства и примирения. |
By decision 2001/258, the Council approved the request of the Commission on Human Rights in its resolution 2001/24 to the United Nations High Commissioner for Human Rights to keep the General Assembly informed of further developments, as appropriate. |
В решении 2001/258 Совет утвердил решение Комиссии по правам человека в ее резолюции 2001/24 просить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека информировать, по мере необходимости, Генеральную Ассамблею о дальнейшем развитии событий. |
The Office of the High Commissioner also provided information and commented on the report of the Secretary-General to the Commission on the Status of Women on its communications procedure. |
Управление Верховного комиссара также представило информацию и замечания по докладу Генерального секретаря Комиссии по положению женщин в связи с вопросами, касающимися процедур представления и рассмотрения сообщений. |
At the request of the Division, the Office of the High Commissioner now also sends the Division full copies of any 1503 communications that the Division wishes to include in the list for the Commission on the Status of Women. |
По просьбе Отдела Управление Верховного комиссара в настоящее время также направляет Отделу полные копии любых сообщений по процедуре 1503, которые Отдел хочет включить в перечень для представления Комиссии по положению женщин. |
OHCHR submitted to the sixtieth session of the Commission on Human Rights an "analytical study of the High Commissioner for Human Rights on the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization". |
УВКПЧ представило Комиссии по правам человека на ее шестидесятой сессии «Аналитическое исследование Верховного комиссара по правам человека об основополагающем принципе недискриминации в контексте глобализации». |
An open invitation had been extended to all the special procedures of the Commission on Human Rights and cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights and regional organizations had been strengthened. |
Необоусловленное приглашение было направлено всем специальным механизмам Комиссии по правам человека, а сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека и региональными организациями было укреплено. |
This is an area to which I have assigned a central place in the future programmes of the Office of the High Commissioner, and I shall count on the support of the Commission and the human rights movement. |
Это та область, которой я придаю главное значение в будущих программах Управления Верховного комиссара, и я рассчитываю на поддержку со стороны Комиссии и правозащитного движения. |
In its resolution 2002/20 of 22 April 2002, the Commission on Human Rights requested the High Commissioner to dispatch a forensic team to investigate mass graves and other evidence of atrocities in Sierra Leone that will be important for the work of TRC and the Special Court. |
В своей резолюции 2002/20 от 22 апреля 2002 года Комиссия по правам человека просила Верховного комиссара направить группу судебно-медицинских экспертов для расследования на местах массовых захоронений и изучения других доказательств совершенных в Сьерра-Леоне зверств, что будет иметь важное значение для работы КИП и Специального суда. |
Consequently, I should like to request the Office of the High Commissioner to include these statements in explanation of vote in the official report on the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. |
В этой связи я хотел бы просить Управление Верховного комиссара включить в официальный доклад пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека упомянутые заявления по мотивам голосования. |
According to Commission resolution 2004/73, the Inspectors intend to review and monitor progress in this regard at the end of 2006, based on the High Commissioner's action plan, as well as on the implementation of the additional measures suggested in this report. |
В соответствии с резолюцией 2004/73 Комиссии Инспекторы намереваются рассмотреть и оценить прогресс в этой области в конце 2006 года на основе плана действий Верховного комиссара, а также осуществления дополнительных мер, предложенных в настоящем докладе. |
Pursuant to the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights, the Office of the High Commissioner has been further developing regional cooperation for human rights in Asia and the Pacific. |
Во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека Управление Верховного комиссара продолжает расширять региональное сотрудничество в области прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Those activities have been carried out in cooperation with the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, and with the Andean Commission of Jurists, with which the Office of the High Commissioner signed a memorandum of understanding in 1998. |
Эти мероприятия осуществляются в сотрудничестве с Латиноамериканским институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и Андской комиссией юристов, с которой в 1998 году Управление Верховного комиссара подписало меморандум о взаимопонимании. |
During my assignment to Malaysia, I was responsible for the establishment of the Namibia High Commission to Malaysia and served as Acting High Commissioner until the arrival of the substantive staff complement. |
Во время работы в Малайзии отвечал за создание Намибийской высокой комиссии в Малайзии и выполнял функции исполняющего обязанности Верховного комиссара до прибытия основного штабного персонала. |