In response, the Deputy High Commissioner requested the Commission to supply his Government with any information it had that might relate to the possible involvement of a South African national or company in the case under investigation. |
В своем ответе заместитель Верховного комиссара просил Комиссию предоставить правительству его страны любую имеющуюся у Комиссии информацию, которая может касаться возможной причастности каких-либо южноафриканских граждан или компаний к расследуемому делу. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights also provided the name of one of the three international technical advisers who will support the Commission's operations. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека также представило кандидатуру одного из трех международных технических советников, которые будут оказывать Комиссии содействие в ее работе. |
Oral statements were made in 1994 on the report of the Commission on Transnational Corporations and on the report of the High Commissioner for Human Rights. |
В 1994 году были сделаны устные заявления по докладу Комиссии по транснациональным корпорациям и докладу Верховного комиссара по правам человека. |
It transmitted information on a regular basis to the special rapporteurs of the Commission on Human Rights through their assistants in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Она регулярно препровождала информацию для специальных докладчиков Комиссии по правам человека через административный аппарат Управления Верховного комиссара по правам человека. |
Since its inception, the Commission, with support from UNAMA, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and UNDP, has undertaken a number of important initiatives. |
С момента своего создания, опираясь на поддержку МООНСА, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ПРООН, Комиссия занимается осуществлением ряда важных инициатив. |
(b) To request the United Nations High Commissioner for Human Rights to facilitate the activities of the mechanism of the Commission; |
Ь) просить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека способствовать деятельности механизма Комиссии; |
It is also relevant to note that the government has recently established the role of EEO Commissioner as part of the Human Rights Commission (see Article 2: Anti-Discrimination Measures, pp.-6). |
Следует также отметить, что недавно правительство учредило пост Комиссара по РВЗ при Комиссии по правам человека (см. Статья 2: Антидискриминационные меры, стр. 34). |
The raising of the necessary funds for the Commission is now a priority, and the Office of the High Commissioner for Human Rights has agreed to coordinate this effort. |
В настоящее время главная задача состоит в изыскании необходимых средств для работы Комиссии, и Управление Верховного комиссара по правам человека согласилось координировать эти усилия. |
Pursuant to Commission resolution 2002/44, a consultative meeting was organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights in 2002 with a view to finalizing those principles and guidelines. |
В соответствии с резолюцией 2002/44 в 2002 году Управлением Верховного комиссара по правам человека было проведено консультативное совещание с целью завершения разработки указанных принципов и руководящих положений. |
The Commission of Inquiry on Darfur established by the Council in 2004, and supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, may serve as a model. |
Следственная комиссия по Дарфуру, учрежденная Советом в 2004 году и действующая при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, может выступать в качестве модели. |
At its fifty-fifth session, the Sub-Commission had before it a list of States which had proclaimed or continued a state of emergency prepared by the Office of the High Commissioner for Human Rights pursuant to Commission decision 1998/108. |
На пятьдесят пятой сессии Подкомиссии был представлен перечень государств, в которых объявлялось или продлевалось чрезвычайное положение, подготовленный Управлением Верховного комиссара по правам человека во исполнение решения 1998/108 Комиссии. |
In order to respond effectively to the request made by the Commission, the Office of the High Commissioner for Human Rights conducted research to determine the conceptual and empirical aspects that should be taken into consideration in developing a racial equality index. |
В целях надлежащего удовлетворения просьбы Комиссии Управление верховного комиссара по правам человека провело исследование с целью определения концептуальных и эмпирических факторов, которые следует принять во внимание при разработке индекса расового равенства. |
By the same token, I welcome the presence of Mr. Serge Brammertz, Commissioner of the United Nations International Independent Investigation Commission, to present his report. |
Я приветствую также присутствующего здесь г-на Сержа Браммертца, Комиссара учрежденной Организацией Объединенных Наций Международной независимой комиссии по расследованию, представившего свой доклад. |
Mindful of the recommendations of policy-making organs such as the General Assembly and the Commission on Human Rights, the Office of the High Commissioner, in filling vacant posts, is paying particular attention to geographical distribution. |
Памятуя о рекомендациях директивных органов, таких, как Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека, Управление Верховного комиссара при заполнении вакантных постов уделяет особое внимание географическому распределению. |
This call was endorsed by the Commission in its resolution 2004/88, paragraph 13, requesting the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to examine the possibility of the development of a racial equality index as proposed by the group of independent eminent experts. |
Эта рекомендация была подтверждена Комиссией в пункте 13 ее резолюции 2004/88, в котором Комиссия просила Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека изучить возможность разработки индекса расового равенства, предложенного группой видных независимых экспертов. |
A programme of assistance and cooperation between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the National Human Rights Commission had recently been concluded after many intensive discussions. |
Недавно после многочисленных интенсивных обсуждений была завершена подготовка программы помощи и сотрудничества между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Национальной комиссией по правам человека. |
Regarding the Human Rights Commission, the High Commissioner's Special Adviser on national institutions, in collaboration with an expert located in situ, is providing assistance to the Government in preparing an establishing act for presentation to Parliament. |
Что касается комиссии по правам человека, то специальный советник Верховного комиссара по национальным учреждениям в сотрудничестве с находящимся на месте экспертом оказывает помощь правительству в подготовке учредительного акта для его представления парламенту. |
Also in resolution 2002/69, the Commission invited the High Commissioner for Human Rights to submit a report on the importance and application of the principle of equity as a matter of priority. |
Кроме того, в резолюции 2002/69 Комиссия просила Верховного комиссара по правам человека представить доклад о значении и применении принципа справедливости в качестве одного из приоритетных принципов. |
(b) To sign a memorandum of understanding with the Office of the High Commissioner with regard to the Truth and Reconciliation Commission; |
Ь) подписать с Управлением Верховного комиссара меморандум о взаимопонимании относительно Комиссии по установлению истины и примирению; |
The Commission's resolution further requested the Secretary-General and the High Commissioner to respond favourably to any requests from the Government of Sierra Leone for assistance with its investigation of reports of human rights abuses. |
В своей резолюции Комиссия просит далее Генерального секретаря и Верховного комиссара положительно откликаться на любые просьбы правительства Сьерра-Леоне о помощи в расследовании сообщений о нарушениях прав человека. |
More detailed information is contained in the report of the High Commissioner on the progress made towards the implementation of Commission resolution 2003/70 on the United Nations Decade for Human Rights Education and the establishment of a voluntary fund. |
Более подробная информация содержится в докладе Верховного комиссара о ходе работы по осуществлению резолюции 2003/70 Комиссии о Десятилетии образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и учреждении добровольного фонда. |
In 1994, the Office of the High Commissioner for Human Rights drew up a plan based on the recommendations made by the new Special Rapporteur in his first report to the Commission. |
В 1994 году Управление Верховного комиссара по правам человека разработало проект, основанный на рекомендациях, которые были предложены новым Специальным докладчиком в его первом докладе Комиссии. |
30th meeting The thirty-third session was declared open by Ms. María Francisca Ize-Charrin, Chief, Treaties and Commission Branch, on behalf of the High Commissioner for Human Rights. |
30-е заседание От имени Верховного комиссара по правам человека г-жа Мария Франциска Изе-Чаррин, начальник Секции по вопросам договоров и делам Комиссии, объявила тридцать третью сессию открытой. |
There was earlier a memorial service for Ms. Nelson in the Palais de Nations, attended by many including the Chairperson of the Commission and the High Commissioner for Human Rights. |
Ранее во Дворце Наций состоялась церемония в память г-жи Нельсон, на которой присутствовали многие должностные лица, включая Председателя Комиссии и Верховного комиссара по правам человека. |
He addressed recommendations to States, the High Commissioner for Human Rights, the treaty bodies, the Commission, the specialized agencies, as well as NGOs, professional organizations and academic institutions. |
Он сформулировал рекомендации для государств, Верховного комиссара по правам человека, договорных органов, Комиссии, специализированных учреждений, а также для НПО, профессиональных организаций и учебных заведений. |