The Commission, working through Mali's diplomatic missions and the various offices of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, conducts inquiries into the identity of applicants for asylum, their reasons for leaving their country and their means of arrival in Mali. |
Национальная комиссия по делам беженцев через дипломатические представительства Мали и различные отделения Управления Верховного комиссара по делам беженцев проводит расследования для установления личности кандидата на получение убежища, причин его выезда из своей страны и средств, использованных им для приезда в Мали. |
I should add that Ireland very much appreciates the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Robinson, on human rights and terrorism as presented to the Commission on Human Rights earlier this month. |
Я хотел бы сказать, что Ирландия высоко оценивает доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-жи Робинсон по вопросу о правах человека и терроризме, представленный Комиссии по правам человека в начале этого месяца. |
Based on those principles, the Russian Federation cooperates with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, human rights treaties, treaty bodies, special procedures of the Commission on Human Rights, as well as non-governmental organizations in the field of human rights. |
Основываясь именно на этих принципах, Российская Федерация активно взаимодействует с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, договорными органами по правам человека, специальными процедурами Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, неправительственными правозащитными организациями. |
Prevention of human rights violations, including those resulting from discrimination, intolerance, exclusion and marginalization, was the focus of the High Commissioner for Human Rights report to the Commission on Human Rights in 2000. |
Вопросы предотвращения нарушений прав человека, включая нарушения, являющиеся результатом дискриминации, нетерпимости, исключения из жизни общества и маргинализации, были в центре внимания доклада Верховного комиссара по правам человека, представленного Комиссии по правам человека в 2000 году. |
Much of the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with respect to counter-terrorism measures is carried out through its support of the human rights treaty bodies and the special procedures of the Commission on Human Rights. |
Значительная часть работы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в связи с мерами по борьбе с терроризмом осуществляется в рамках договорных органов, занимающихся правами человека, и специальных процедур Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has drawn greater attention to the need to protect HIV-related human rights, including through resolutions of the Commission on Human Rights and through supporting the strengthening of national capacity in key areas. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека обращает особое внимание на необходимость обеспечения защиты прав человека ВИЧ-инфицированных, в частности посредством осуществления резолюций Комиссии по правам человека и оказания содействия в деле укрепления национального потенциала в ключевых областях. |
Decides therefore to request the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights not to proceed with the actions requested of it by Commission on Human Rights decision 2004/117 of 21 April 2004; |
постановляет поэтому просить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека не приступать к осуществлению мер, предусмотренных решением 2004/117 Комиссии по правам человека от 21 апреля 2004 года; |
South Asia Human Rights Documentation Centre organized meeting between Head of Geographical Team of the Office of the High Commissioner for Human Rights for briefing the NGOs from the Asia-Pacific region participating in the 56th Session of the Commission on Human Rights on 13 April 2000. |
Южноазиатский центр документации по правам человека организовал совещание с участием руководителя географической группы Управления Верховного комиссара по правам человека в интересах информирования НПО из Азиатско-Тихоокеанского региона, принявших участие в пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека 13 апреля 2000 года. |
The Commission requested the High Commissioner to focus particularly on the need for clarification of the human rights principle of non-discrimination as it relates to the trade rules of the World Trade Organization, especially in the context of the World Trade Organization Agreement on Agriculture. |
Комиссия просила Верховного комиссара уделить особое внимание необходимости внести ясность в вопрос о том, каким образом предусмотренный правами человека принцип недискриминации соотносится с правилами Всемирной торговой организации, особенно в контексте Соглашения Всемирной торговой организации по сельскому хозяйству. |
The report of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session recommended an independent review of the events in Baucau and Dili; however, no independent review has been conducted. |
В докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, представленном Комиссии по правам человека на ее пятьдесят девятой сессии, рекомендовалось провести независимый обзор событий, имевших место в Баукау и Дили, однако такой независимый обзор не проводился. |
Participation in 4 meetings of the Tripartite Commission, convened under the aegis of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with the Democratic Republic of the Congo and Rwanda on refugee returns |
Участие в 4 заседаниях Трехсторонней комиссии, созываемых под эгидой Канцелярии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев с участием Демократической Республики Конго и Руанды по вопросам, касающимся возвращения беженцев |
The United Nations Commission on Human Rights (UNHCR), at its 60th session (15 March-23 April 2004), requested the United Nations High Commissioner on Human Rights to do follow up work related to the Norms. |
Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека (КПЧООН) на своей шестидесятой сессии (15 марта - 23 апреля 2004 года) просила Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека принять последующие меры в связи с Нормами. |
(b) The submission of a comprehensive core document, in compliance with the revised reporting guidelines, under a joint treaty reporting project of the Ministry of Foreign Affairs, the Ethiopian Human Rights Commission and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Ь) представление всеобъемлющего базового документа в соответствии с пересмотренными руководящими принципами представления отчетности в рамках совместного проекта по представлению отчетности Министерства иностранных дел, Эфиопской комиссии по правам человека и Управления Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций. |
He urged Member States to seek means of cooperating with Myanmar to improve the judiciary and, in coordination with the Office of the High Commissioner for Human Rights, the statutes of the National Human Rights Commission. |
Он настоятельно призывает государства-члены к поиску способов взаимодействия с Мьянмой, для того чтобы усовершенствовать судебную систему и, в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, статуты Национальной комиссии по правам человека. |
In line with my commitment to encourage efforts to address caste-based discrimination, the Office of the High Commissioner for Human Rights in Nepal engaged with the National Dalit Commission and human rights defenders to advocate against caste-based discrimination through capacity-building and other activities. |
В соответствии с моей приверженностью делу поощрения усилий по борьбе с кастовой дискриминацией Управление Верховного комиссара по правам человека в Непале сотрудничало с Национальной комиссией по делам «неприкасаемых» и с правозащитниками, выступая в рамках деятельности по формированию потенциала и других мероприятий против кастовой дискриминации. |
103.13. Cooperate with the international community, in particular through cooperation with the Office for the High Commissioner for Human Rights and the recently established Commission of Inquiry (Slovenia); |
103.13 сотрудничать с международным сообществом, в частности с Управлением Верховного комиссара по правам человека и с недавно созданной Комиссией по расследованию (Словения); |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in consultation with United Nations organizations and bodies, the African Union Commission and other stakeholders, to support and coordinate the implementation of the outcome of the present dialogue through the use of available resources. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в консультации с организациями и подразделениями Организации Объединенных Наций, Комиссией Африканского союза и другими заинтересованными сторонами поддерживает и координирует выполнение решений по итогам настоящего диалога в рамках имеющихся ресурсов. |
It was essential that the Office of the High Commissioner for Human Rights should continue its activities in accordance with the criteria set by the Human Rights Council and those previously formulated in the decisions of the Commission on Human Rights. |
Крайне важно, чтобы Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека осуществляло свою деятельность в соответствии с критериями, определенными Советом по правам человека, а также критериями, ранее закрепленными в решениях Комиссии по правам человека. |
In particular, he urges the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (UNHCHR) and the international organizations of jurists, such as the International Association of Judges, the International Bar Association and the International Commission of Jurists to offer the necessary collaboration. |
В частности, он настоятельно призывает Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и международные организации юристов, такие, как Международный союз судей, Международная ассоциация адвокатов и Международная комиссия юристов, оказать необходимое содействие в этом вопросе. |
The General Assembly also decided that the Human Rights Council assume the role and responsibilities of the Commission on Human Rights relating to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as decided by the General Assembly in its resolution 48/141. |
Генеральная Ассамблея также постановила, чтобы Совет по правам человека взял на себя роль и обязанности Комиссии по правам человека в связи с работой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, как они были определены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/141. |
The Commission on Human Rights, in its resolution 2005/48, requested the High Commissioner to report once during the biennium on mass exodus (1 report as opposed to 2 in the biennium 2006-2007) |
В своей резолюции 2005/48 Комиссия по правам человека просила Верховного комиссара представить в течение двухгодичного периода один доклад о массовых исходах (против двух докладов в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов) |
The Task Force is chaired jointly by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and includes Save the Children in Uganda and the Uganda Human Rights Commission. |
Сопредседателями Целевой группы являются Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), а в ее состав входят отделение Фонда помощи детям в Уганде и Угандийская комиссия по правам человека. |
I wish to express my thanks to Commissioner Brammertz for his tireless leadership, and to the staff of the Commission for their dedication and commitment, particularly in the light of the deterioration in the political and security environment in Lebanon. |
Я хотел бы поблагодарить Комиссара Браммерца за его неустанное руководство ее работой, а также персонал Комиссии за его преданность и приверженность делу, особенно в свете ухудшения политической обстановки в Ливане и обстановки в плане безопасности. |
He implements the strategic directions issued by the United Nations Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and the African Union Commissioner for Peace and Security and reports, through them, to the Secretary-General and the Chairperson of the African Union Commission, respectively. |
Он выполняет директивные указания заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и Комиссара Африканского союза по вопросам мира и безопасности и, через них, подотчетен соответственно Генеральному секретарю и Председателю Африканского союза. |
Enhancing and strengthening the effectiveness of the special procedures of the Commission: note by the United Nations High Commissioner for Human Rights |
Повышение и усиление эффективности специальных процедур Комиссии по правам человека: записка Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека |