Commander Riker and Counselor Troi were in perfect health until the Ullians arrived. |
Коммандер Райкер и советник Трой находились в прекрасном физическом состоянии... до прибытия юлианцев. |
Commander, the provisional government is made up of political opportunists too busy fighting to care what happens to Bajor. |
Коммандер, Временное Правительство состоит из политических противников, слишком занятых борьбой друг с другом, чтобы заботиться о Бэйджоре. |
Commander... l forgot to tell you l added a new subroutine... |
Коммандер... Я забыл предупредить вас о новой подпрограмме системы температурного контроля жилого кольца... |
Commander, drop us to one-quarter impulse. |
Коммандер, снизьте скорость до одной четверти импульса. |
Commander, we've routed the impulse engines through the plasma conduits. |
Коммандер, мы подаем питание к импульсным двигателям через плазмопроводы, но Вам придется следить за температурой внутреннего охладителя. |
Commander Jackson and crew, we now follow your Apollo cruiser deadlocked on a course for Echo. |
Коммандер Джексон и команда, Мы готовы передать вам координаты, а также груз С которым вы полетите к базе Эхо. |
USS Kidd's last American commanding officer was Commander Thomas R. Andress, USN. |
Последним командующим USS Kidd был коммандер Томас Р. Андресс (англ. Thomas R. Andress). |
Commander Eddington, is Starfleet planning to send reinforcements to this sector? |
Коммандер Эддингтон, прав ли я, утверждая, что Флот собирается выслать подкрепление в этот сектор? |
And in the meantime, you'll turn Commander Royal and his nurses against us. |
Между тем коммандер и медсестры ополчатся против нас. |
On the afternoon of 3 January 1933, Commander Frank C. McCord relieved Commander Dresel as commanding officer, the latter becoming the first commanding officer of Akron's sister ship, Macon, whose construction was almost complete. |
З января 1933 года, коммандер Фрэнк С. МакКорд (англ. Frank C. McCord) принял командование дирижаблем от коммандера Дресела, который был переведён на дирижабль «Макон» на должность его первого капитана. |
I don't like to broadcast this, Commander McGarrett, but I've been the captain of my neighborhood watch team for the past 20 years. |
Не люблю афишировать, коммандер МакГарретт, но я являюсь капитаном дозорной команды вот уже 20 лет. |
The real point is that Commander Sisko would have you endorse his idea of a perfect Trill crime. |
Дело в том, что коммандер Сиско убедит вас в правильности идеального трилльского преступления. |
Commander, our trash exhaust is aimed at access port 101A of the other ship. |
Коммандер, наше сопло для сброса отходов напротив входного порта 101А. |
Sorry, Commander, I think it's more than a reach to say this came from a Chinese spy satellite. |
Сожалею, коммандер, думаю, что маловероятно чтобы это был китайский спутник-шпион. |
Onboard systems do not appear to be disrupted by the field but I can barely read you, Commander. |
Поле, по-видимому не влияет на бортовые системы, но я с трудом могу вас расслышать, коммандер. |
Commander, set up the infusion unit in the first magma pocket and give this one a chance to cool. |
Коммандер, я полагаю, мы должны установить нагнетатель в первом магмовом кармане, и дать этому время остынуть. |
Commander Harold Godfrey Lowe RD (21 November 1882 - 12 May 1944) was the fifth officer of the RMS Titanic. |
Коммандер Гарольд Годфри Лоу (англ. Harold Godfrey Lowe, 21 ноября 1882 (1882-11-21) - 12 мая 1944) - пятый офицер Титаника. |
We'd seen them do this cloak- and-run maneuver a few times and Commander Worf thought he saw a pattern. |
Они повторили этом маневр несколько раз, поднимая и снимая маскировку, и коммандер Ворф решил, что нашел последовательность. |
Commander, I contacted you out of concern for your safety, but you seem to be intimating that I've made some sort of threat. |
Коммандер, я связался с вами из беспокойства о вашей безопасности, но вы, кажется, воспринимаете мой звонок как некую угрозу. |
Commander... during our maneuvers through that asteroid belt on the Kar-telos system I noticed the Defiant felt a little... sluggish when turning hard aport. |
Коммандер... во время наших маневров в поясе астероидов системы Кар-телос я заметил, что "Дефаент" отзывался немного... заторможено при поворотах четко влево. |
Commander Sisko, I am Romah Doek, executive officer of the Nanut. |
Коммандер Сиско, я Рома Доек, старший офицер "Нанута". |
Commander, we make children's products - strollers, car seats, highchairs, that sort of thing. |
Коммандер, мы производим товары для детей: коляски, автокресла, стульчики - все в таком роде. |
Commander, I don't appreciate your barging in here. |
Коммандер, я не одобряю, когда сюда вот так вот "врываются". |
What I find curious is that when Commander La Forge saw that the technique I was using was actually more efficient he seemed annoyed. |
Что меня озадачило, так это то, что когда коммандер Ла Фордж увидел, что применяемая мною техника действительно более эффективна, он выглядел раздосадованным. |
Effectively covering wide areas of the enemy's shipping routes, Commander Davenport tracked Japanese surface forces with relentless determination, skillfully developing his contacts into highly aggressive torpedo attacks. |
Эффективно накрыв обширные области вражеских морских маршрутов, коммандер Дэвенпорт с неумолимой решимостью выслеживал надводные японские силы, искусно развивал свои атаки в высокоагрессивные торпедные атаки. |