| Naval Intelligence Officer Commander Gil Lively informed his CO of the flight at 0600 this morning, but that's all we know. | Офицер военно-морской разведки коммандер Гил Лайвли проинформировал свой штаб о полете сегодня утром в 06.00, и это все, что мы знаем. |
| Commander, they stay within range. | Коммандер, они в пределах досягаемости! |
| How long have you been aboard, Commander? | Как давно вы на борту, коммандер? |
| I believe they're attempting to distract us, Commander, while they launch their new shuttlecraft. | Я полагаю, они пытаются отвлечь нас, коммандер, в то время как они запускают их новый шаттл. |
| What is overwhelming, Commander, is knowing that something I have waited for my whole life has finally happened. | Если что и ошеломляет, коммандер, так это знание, что то, чего я ждал всю мою жизнь, наконец произошло. |
| Commander Resnick said that they are forbidden from taking any kind of vasodilator, because of the affects it has on the vessels in their eyes. | Коммандер Резник сказала, что им запретили принимать любые сосудорасширяющие средства, потому что они влияют на сосуды в их глазах. |
| Where was Commander Tuvok at that time? | Где был коммандер Тувок в это время? |
| Have I made myself clear, Commander? | Я ясно дала себя понять, коммандер? |
| Now, you know I can't confirm whether Lieutenant Larkin's on a mission, Commander. | Вы же знаете, я не могу даже подтвердить, что лейтенант Ларкин на задании, коммандер. |
| Commander, I have that transmission as requested. | Коммандер, есть передача данных, как вы запрашивали |
| When is Commander Tuvok making his presentation? | Когда коммандер Тувок будет делать свою презентацию? |
| I take it Commander Kira is unaware of your true condition? | Полагаю, коммандер Кира не догадывается о вашем истинном состоянии? |
| Commander Riker, could you come here, please? | Коммандер Райкер? Вы не могли бы бы подойти сюда? |
| Commander La Forge, Counselor Troi take a shuttle to Starbase 67. Distribute the device to all starships currently docked there. | Коммандер Ла Фордж и советник Трой на шаттле отправятся на Звездную базу 67, где устройство надо распространить на все корабли, которые там сейчас находятся. |
| l didn't hear you insisting that Commander Chakotay try it. | Я не слышал, чтобы вы настаивали, чтобы коммандер Чакотэй это попробовал. |
| The last man to leave was her captain, Commander Alan West, who was subsequently awarded the Distinguished Service Cross, and served as First Sea Lord from 2002-2006. | Последним человеком, покинувшим «Ардент», стал его капитан, коммандер Алан Уэст, который впоследствии был награждён «Крестом за выдающиеся заслуги» и служил в качестве первого морского Лорда с 2002 по 2006 год. |
| Oscar Randolph, head of security for your company, the man you e-mailed ten minutes after you realized Commander Wilson had accidentally received the failed missile test. | Оскар Рэндолф, начальник службы безопасности вашей фирмы, человек, которому вы написали через десять минут после того, как поняли, что коммандер Уилсон случайно получил письмо с провалившимся испытанием ракеты. |
| Commander, the shuttle has reached the "E" region of the planet's ionosphere. | Коммандер, шаттл достиг зоны "Е" планетарной ионосферы. |
| Good. Commander, may I speak with you for a minute? | Коммандер, могу я с вами поговорить? |
| By the way, Commander, did you shut the ventilation down all over the ship? | Кстати, коммандер, вы закрыли вентиляцию по всему кораблю? |
| MarDet Commanding Officer, this is the Command Duty Officer, Commander Rogerson. | Мардет, это дежурный офицер коммандер Роджерсон. |
| It picked up some very unique and familiar DNA patterns, patterns very much like my own, Commander. | Он зафиксировал уникальные образцы ДНК, схожие с моими, коммандер. |
| Do you mind if I give her a hand, Commander? | Не возражаете, если я помогу ей, коммандер? |
| Have you ever explored your "pagh", Commander? | Вы уже нашли свой "пагх", Коммандер? |
| Commander Sisko, have you made up your mind yet about my letter? | Коммандер Сиско, вы уже решили? Насчет моего письма? |