| In 1679, Commander Morgan Kempthorne, the 21-year-old son of John Kempthorne, took command of Kingfisher, sailing her to the Mediterranean with a convoy. | В 1679 году корабль принял коммандер Морган Кемпторн (англ. Morgan Kempthorne), 21-летний сын Джона Кемпторна, после чего HMS Kingfisher присоединился к конвою, шедшему в Средиземное море. |
| Commander, if you're done here, could I have a word, please? | Коммандер, можно вас на пару слов, пожалуйста? |
| Commander? Sir, you didn't call my name. Kirk, James T. | Коммандер, сэр, вы не назвали моё имя! |
| Look, you're catching more than a few looks, Mr. Commander of the Pegasus, | Слушай, на тебя многие бросают взгляды господин Коммандер "Пегаса". |
| Commander Riker you will pilot a shuttlecraft to the Cleon system where you will rendezvous with the Starship Endeavor. | коммандер Райкер, ты поведешь шаттл в систему Клеон, где проникнешь на звездолет "Эндевор" |
| Captain, in a little while the Commander will be ready for the free fall with full complement and fully loaded. | Капитан, через некоторое время Коммандер будет готов к свободному падению Вместе с экипажем и оборудованием |
| Now, Commander when Mr. Worf runs this program, does he give the final order to destroy the city and kill all of the inhabitants? | Скажите, коммандер, когда мистер Ворф использует эту программу, он отдает приказ уничтожить город и его обитателей? |
| Commander McGinnis, may I ask where special operations bureau is with the search for this mother? | Коммандер МакГиннис, как дела у управления специальных операций с поиском их матери? |
| I don't want you to help, Commander - I want you and your Five-O task force to take over the case. | Я не хочу, чтобы вы помогали, коммандер... я хочу, чобы вы и ваша 5-0 вели это дело. |
| Standing operating procedure Commander, a Communications Officer is assigned to every mission that's not routine. | Это обычная процедура в таких операциях, коммандер Офицер связи должен присутствовать На каждой не стандартной операции, |
| She will be all right, Commander, as long as you do exactly what I say. | С ней все будет в порядке, коммандер, пока Вы будете делать в точности то, что я говорю |
| Commander Dax, are you familiar with the holosuite program known as "The Battle of Tong Vey"? | Коммандер Дакс, вы знакомы с с голопрограммой, озаглавленной как "Битва при Тонг Вей"? |
| The delegation of the Government of the Sudan was led by Dr. Mustafa Osman, Minister for Foreign Affairs, while the delegation of the Sudanese People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) was led by Commander Nhial Deng Nhial, Governor of Bahr el Ghazal. | З. Делегацию правительства Судана возглавлял министр иностранных дел д-р Мустафа Осман, а делегацию Народно-освободительного движения/армии Судана (НОДС/А) - губернатор Бахр-эль-Газаля коммандер Нхиал Денг Нхиал. |
| And Commander Pritchett, he picked him up, handed him to me and said, "Take him." | А коммандер Притчетт, взял его и протянул мне со словами "Возьми его". |
| Please, sit down, commander. | Пожалуйста, присядьте, коммандер. |
| I am ready, commander. | Я готов, коммандер. |
| He's a retired Navy Reserve commander. | Он отставной коммандер запаса ВМС. |
| Naval commander... named McGuire? | Коммандер флота... Макгайер? |
| My commander is willing to protect you. | Мой коммандер хочет защитить тебя. |
| The commander was a very special man. | Коммандер был очень особенным человеком. |
| That is, of course, your prerogative, commander. | Это ваше право, коммандер. |
| Report to the transporter room, commander. | Явитесь в транспортерную, коммандер. |
| How about you, commander? | А что насчет Вас, коммандер? |
| The commander has initiated Battle Plan Zeta. | Коммандер инициировал боевой план Зета. |
| We were not spying, commander. | Мы не шпионили, коммандер. |