In 1679, Commander Morgan Kempthorne, the 21-year-old son of John Kempthorne, took command of Kingfisher, sailing her to the Mediterranean with a convoy. |
В 1679 году корабль принял коммандер Морган Кемпторн (англ. Morgan Kempthorne), 21-летний сын Джона Кемпторна, после чего HMS Kingfisher присоединился к конвою, шедшему в Средиземное море. |
Commander, if you're done here, could I have a word, please? |
Коммандер, можно вас на пару слов, пожалуйста? |
Commander? Sir, you didn't call my name. Kirk, James T. |
Коммандер, сэр, вы не назвали моё имя! |
Look, you're catching more than a few looks, Mr. Commander of the Pegasus, |
Слушай, на тебя многие бросают взгляды господин Коммандер "Пегаса". |
Commander Riker you will pilot a shuttlecraft to the Cleon system where you will rendezvous with the Starship Endeavor. |
коммандер Райкер, ты поведешь шаттл в систему Клеон, где проникнешь на звездолет "Эндевор" |
Captain, in a little while the Commander will be ready for the free fall with full complement and fully loaded. |
Капитан, через некоторое время Коммандер будет готов к свободному падению Вместе с экипажем и оборудованием |
Now, Commander when Mr. Worf runs this program, does he give the final order to destroy the city and kill all of the inhabitants? |
Скажите, коммандер, когда мистер Ворф использует эту программу, он отдает приказ уничтожить город и его обитателей? |
Commander McGinnis, may I ask where special operations bureau is with the search for this mother? |
Коммандер МакГиннис, как дела у управления специальных операций с поиском их матери? |
I don't want you to help, Commander - I want you and your Five-O task force to take over the case. |
Я не хочу, чтобы вы помогали, коммандер... я хочу, чобы вы и ваша 5-0 вели это дело. |
Standing operating procedure Commander, a Communications Officer is assigned to every mission that's not routine. |
Это обычная процедура в таких операциях, коммандер Офицер связи должен присутствовать На каждой не стандартной операции, |
She will be all right, Commander, as long as you do exactly what I say. |
С ней все будет в порядке, коммандер, пока Вы будете делать в точности то, что я говорю |
Commander Dax, are you familiar with the holosuite program known as "The Battle of Tong Vey"? |
Коммандер Дакс, вы знакомы с с голопрограммой, озаглавленной как "Битва при Тонг Вей"? |
The delegation of the Government of the Sudan was led by Dr. Mustafa Osman, Minister for Foreign Affairs, while the delegation of the Sudanese People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) was led by Commander Nhial Deng Nhial, Governor of Bahr el Ghazal. |
З. Делегацию правительства Судана возглавлял министр иностранных дел д-р Мустафа Осман, а делегацию Народно-освободительного движения/армии Судана (НОДС/А) - губернатор Бахр-эль-Газаля коммандер Нхиал Денг Нхиал. |
And Commander Pritchett, he picked him up, handed him to me and said, "Take him." |
А коммандер Притчетт, взял его и протянул мне со словами "Возьми его". |
Please, sit down, commander. |
Пожалуйста, присядьте, коммандер. |
I am ready, commander. |
Я готов, коммандер. |
He's a retired Navy Reserve commander. |
Он отставной коммандер запаса ВМС. |
Naval commander... named McGuire? |
Коммандер флота... Макгайер? |
My commander is willing to protect you. |
Мой коммандер хочет защитить тебя. |
The commander was a very special man. |
Коммандер был очень особенным человеком. |
That is, of course, your prerogative, commander. |
Это ваше право, коммандер. |
Report to the transporter room, commander. |
Явитесь в транспортерную, коммандер. |
How about you, commander? |
А что насчет Вас, коммандер? |
The commander has initiated Battle Plan Zeta. |
Коммандер инициировал боевой план Зета. |
We were not spying, commander. |
Мы не шпионили, коммандер. |