Under the same articles, all Iranians, regardless of their ethnic origin and place of birth, shall enjoy equal rights, and colour, race, language and the like shall not constitute a privilege for any person. |
Согласно этим статьям, все иранцы, независимо от их этнического происхождения и места рождения, пользуются равными правами и цвет кожи, раса, язык и подобные факторы не являются ни для кого привилегией. |
It refers to "ancestry, including colour and perceived race", "nationality or national origin", "ethnic background or origin", etc. |
В нем говорится о "родовом происхождении, включая цвет кожи и четко различимую расу", "национальность или национальное происхождение", "этническую принадлежность или происхождение" и т.п. |
Ethnic grounds is defined in the Act to mean any of the following grounds, namely colour, race, religion, nationality or ethnic or national origins. |
К понятию этнических мотивов, согласно положениям этого закона, относятся такие мотивы, как цвет кожи, раса, религия, национальность либо этническое или национальное происхождение. |
(b) Ethnicity can be measured using a variety of concepts, including ethnic ancestry or origin, ethnic identity, cultural origins, nationality, race, colour, minority status, language, religion or various combinations of these concepts. |
Ь) этническая принадлежность может быть определена с использованием многочисленных концепций и понятий, включая этническую принадлежность прародителей или родовое происхождение, этническое самосознание, культурные корни, национальность, расу, цвет кожи, статус меньшинства, язык, религию либо различные сочетания этих понятий. |
Under the Constitution, the assumption of high State office, including the Presidency of the Republic, is not predicated on faith; it is citizenship - not faith, ethnicity or colour - that forms the basis for equal rights and duties in the Sudan. |
В соответствии с Конституцией занятие высоких государственных должностей, включая пост Президента Республики, не обусловлено вероисповеданием; гражданство - а не религия, этническая принадлежность или цвет кожи - закладывает основы для равных прав и обязанностей в Судане. |
(a) By authorizing the use of the colour amber for the front position lamps of motor vehicles and trailers; |
а) разрешая автожелтый цвет для передних габаритных фонарей автомобилей и прицепов; |
Same consistency, same colour, but it's pumpkin soup. |
Та же густота, тот же цвет, но это тыквенный суп |
In the case where the selective-yellow colour is allowed, the luminous flux of the filament lamp with the selective-yellow outer bulb shall be at least 85 per cent of the specified luminous flux of the relevant filament lamp emitting white light. |
Если допускается селективный желтый цвет, то величина светового потока лампы накаливания с внешней колбой селективного желтого цвета должна составлять не менее 85% от установленной величины светового потока соответствующей лампы накаливания, излучающей белый свет. |
Since the choice of the characteristics of devices to be installed on a vehicle depends on the decision of individual Contracting Parties, the colour of lighting and light-signalling devices could also be left to the discretion of individual Contracting Parties. |
Поскольку выбор характеристик устройств, подлежащих установке на транспортном средстве, зависит от решения индивидуальных Договаривающихся сторон, цвет устройств освещения и световой сигнализации также можно было бы оставить на усмотрение индивидуальных Договаривающихся сторон. |
Paragraph 9., amend to read: "9. The colour of the light emitted inside the field of the light distribution grid defined at paragraph 3. of Annex 3, which shall be measured under conditions described in paragraph 7. above, shall be red. |
Пункт 9 изменить следующим образом: "9. Цвет света, испускаемого в пределах поля решетки распределения света, определение которой содержится в пункте З приложения З, и измеряемого в условиях, описанных в пункте 7 выше, должен быть красным. |
"Monnik" means "monk", "schier" is an archaic word meaning "grey", referring to the colour of the monks' habits, and "oog" translates as "island". |
«Monnik» означает «монах», «schier» - архаичное слово, означающее «серый», что описывает цвет одеяния монахов, «ogg» - «остров». |
A coloured circle appears around the ball when it is coming to the player, and the size and colour of it lets the player know when it is best to make a motion and deliver a strike. |
Цветной круг появляется вокруг мяча, когда он подходит к игроку, а его размер и цвет позволяют игроку узнать, когда лучше всего совершить движение и поставить удар. |
And there's your girlfriend, who doesn't seem to know if you're missing any teeth, can't remember the colour of your eyes and buys you fake gifts? |
И ещё твоя девушка, которая, кажется, не знает, что у тебя нет кое-каких зубов, не может вспомнить цвет твоих глаз и покупает тебе фальшивые подарки? |
It is the view of my delegation that the leaders in Bosnia and Herzegovina ought to address these issues, because the colour and composition of a future united, multi-ethnic Bosnia and Herzegovina really depend on the harmonization of these basic ingredients. |
С точки зрения моей делегации, руководителям Боснии и Герцеговины следует заняться этими проблемами, поскольку цвет и состав будущей единой, многоэтнической Боснии и Герцеговины в самом деле зависят от гармоничного взаимодействия этих основных компонентов. |
(a) Colour of the sign - The colour should be the same as those used for direction signs. |
а) Цвет знака - Используется такой же цвет, который применяется для знаков - указателей направления. |
Neither race, colour nor language; neither political nor other opinion; neither property, birth nor other status should be a barrier to the enjoyment of rights and freedoms. |
Ни раса, ни цвет кожи, ни язык, ни политические или другие убеждения, ни имущественное или какое-либо иное положение не должны быть барьером на пути осуществления прав и свобод. |
A specific quality or quantity assigned to an attribute (e.g. "leading light", the limiting angles, the code specifying the light's colour - see attribute). |
Конкретные качественные или количественные характеристики, придаваемые атрибуту (например, "створный огонь", ограничительные углы, код, указывающий цвет светового сигнала - см. атрибут). |
It's a good colour, but It's hard to see in this light |
Цвет красивый, здесь как-то трудно разобрать. |
Ethnic identity can be measured using a variety of concepts, including ethnic ancestry or origin, ethnic group, cultural origins, nationality, race, colour, minority status, tribe, language, religion or various combinations of these concepts. |
Этническую принадлежность можно определить с использованием целого ряда критериев, таких как родословная или этническое происхождение, этническая группа, культурные корни, национальность, раса, цвет кожи, статус меньшинства, племенная принадлежность, язык, вероисповедание или несколько таких признаков в различном сочетании. |
We might say that we do not choose to live with people from another country whose religion is very different from ours, whose skin is of another colour and whose thinking we do not share. |
Можно сказать, что мы лишены возможности выбора в тех случаях, когда мы должны жить с людьми из другой страны, религия которых существенно отличается от нашей, которые имеют другой цвет кожи и мировоззрение которых мы не разделяем. |
Their neighbours or colleagues might be of a different colour or race, practise a different religion, perform traditional rites unknown to us, have different habits and approach problems, and life in general, in a completely different way. |
Их соседи или коллеги могут иметь другой цвет кожи или принадлежать к другой расе, исповедовать другую религию, производить традиционные обряды, не известные нам, иметь иные привычки и совершенно по-иному подходить к проблемам и к жизни в целом. |
"2 A change in the colour of the dark-skinned varieties is not considered as a defect, but the colouring of the fruit in each package must be uniform at the point of dispatch." |
"2/ Изменение окраски разновидностей с темной кожурой дефектом не считается, но в месте отправки цвет плодов в каждой упаковке должен быть одинаковым". |
7.2.1.2. The testing of the colour for retro-reflecting device (Night-time colour) shall be carried out according to the method described in Annex 5, paragraph 2.1. and the trichromatic co-ordinates of the red reflected luminous flux shall be within the following limits: |
7.2.1.2 Проверка цвета для светоотражающего устройства (цвет в ночное время) должна осуществляться по методу, описанному в пункте 2.1 приложения 5, а координаты цветности красного отраженного светового потока должны находиться в следующих пределах: |
amber to white Although white only would be the common colour accepted by all Contracting Parties, the amber colour might be seen as preferred by Parties concerned with daytime masking of motorcycles sharing the road with other vehicles. |
Хотя только белый мог бы быть общим цветом, принятым всеми Договаривающимися сторонами, Стороны, опасающиеся того, что это может привести к уменьшению видимости мотоциклов, участвующих в дорожном движении совместно с другими транспортными средствами в дневное время суток, могут расценить автожелтый цвет как более предпочтительный. |
When the marking was affixed as a label, could a background colour other than white and other than the background colour of the outside surface of the package be used? |
Когда маркировочный знак наносится в виде этикетки, возникает следующий вопрос: можно ли использовать другой контрастный цвет, кроме белого и кроме цвета наружной поверхности упаковки? |