Английский - русский
Перевод слова Colour
Вариант перевода Цветом кожи

Примеры в контексте "Colour - Цветом кожи"

Примеры: Colour - Цветом кожи
I was born the wrong colour. Я был рожден не с тем цветом кожи.
Restrictions are direct if they are explicitly motivated by the person's race, colour or ethnic origin. Ограничения являются прямыми, если они прямо мотивируются расовой принадлежностью, цветом кожи или этническим происхождением соответствующего лица.
Despite the issue of race and colour, the question of identity is important. Большое значение имеет также вопрос идентичности, который стоит отдельно от проблем, связанных с расой и цветом кожи.
No discrimination against persons of a different colour, even of foreign origin, has been observed. Не наблюдается никакой дискриминации в отношении лиц с другим цветом кожи, включая лиц иностранного происхождения.
Differences of language, culture, ethnicity, religion, belief, race and colour are evident in many societies, with no single experience common to all others. Различия, связанные с языком, культурой, этническим происхождением, религией, вероисповеданием, расовой принадлежностью и цветом кожи, можно наблюдать во многих обществах, и опыт каждого из их уникален.
While Australia's young people are diverse in colour, creed and geography, our voices reflect the unity that binds our country. Хотя молодежь Австралии - это люди с разным цветом кожи, придерживающиеся различных верований и живущие в разных местах, наши голоса отражают единство нашей страны.
The Committee also noted the fact that the majority of the many comments addressed to States related to discrimination on grounds other than race or colour. Комитет также указал, что большинство из многих замечаний в адрес государств касались дискриминации по признакам, не связанным с расой или цветом кожи.
This freedom is not limited by any consideration of nationality, race, colour, or national or ethnic origin. Этот принцип свободы не ограничен никакими соображениями, связанными с гражданством, расой, цветом кожи или национальным/этническим происхождением.
Activities to that end included the review of schoolbooks to eliminate stereotyping based on colour, ethnicity, gender and national origin. Среди мероприятий в этой области следует назвать пересмотр учебников с целью устранения стереотипов, связанных с цветом кожи, этническим происхождением, полом и национальным происхождением.
Judges must not discriminate between people on grounds of religion, race, colour or any other factor. Не должна допускаться дискриминация по соображениям, связанным с религией, этническим происхождением или цветом кожи, и по любому иному признаку.
However, under that article, racial discrimination required that there exist a distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent or national or ethic origin. Однако, по смыслу указанной статьи, расовая дискриминация - это различие, исключение, ограничение или предпочтение, которое как раз должно быть связано с расовой принадлежностью, цветом кожи, родовым, национальным или этническим происхождением.
It was time to have a wider debate on migration, to remember the existence of real people behind the statistics and headlines, and to realize that negative attitudes towards migrants reinforced existing prejudices towards people of colour, regardless of their status. Настало время провести более широкие дебаты по проблемам миграции, вспомнить о реальных людях, которые стоят за цифрами статистики и заголовками газет, и осознать, что негативное отношение к мигрантам закрепляет широко распространенную предвзятость к людям с другим цветом кожи, независимо от их статуса.
The applicable legislation in this area is Law No. 7716, of 5 January 1989, which defines the crimes arising from prejudice on the basis of race or colour. В данном случае применяется Закон Nº 7716 от 5 января 1989 года, в котором дается определение преступлений, обусловленных расовой принадлежностью или цветом кожи.
So although there was no racial discrimination in national legislation, the stark reality of life was one of glaring inequalities, where the distribution of wealth was extremely uneven and closely linked to the colour of people's skin. Таким образом, хотя и не существует расовой дискриминации в национальном законодательстве, суровая реальность жизни заключается в вопиющем неравенстве, при котором распределение богатства является чрезвычайно неравномерным и тесно связано с цветом кожи людей.
These new technologies are being used for incitement to violence based on ideas and theories of the superiority of one race or group of persons of one colour. Эти новые методы используются для подстрекательства к насилию на основе идей и теорий превосходства одной расы или группы людей с определенным цветом кожи.
But this is essentially a citizenship distinction of the kind envisaged by article 1.2 of the Convention and is not in any way related to the race or colour, etc., of the persons concerned. Однако эти ограничения по сути представляют собой проведение различия между гражданами и негражданами, которое предусмотрено в статье 1.2 Конвенции и ни в коей мере не связано с расой, цветом кожи или другими признаками соответствующих лиц.
Regrettably, because of the scourge of slavery, humanity has suffered a myriad of social ills that were too often related to colour, race, belief or religion. К сожалению, по вине того бедствия, которым стало рабство, человечество по-прежнему страдает от неисчислимого количества социальных болезней, слишком часто связанных с цветом кожи, расой, убеждениями или религией.
Article 7 of this Declaration specifically makes illegal individual or collective expulsion of aliens on grounds of race, colour, religion, culture, descent or national or ethnic origin. В статье 7 указанной Декларации признается незаконной индивидуальная или коллективная высылка лиц по причинам, связанным с расой, цветом кожи, религией, культурой, происхождением или национальной и этнической принадлежностью.
Some delegations were also greatly disturbed by reports that staff members of colour, especially those of African descent, had the perception that they were being discriminated against. Некоторые делегации глубоко обеспокоены также сообщениями о том, что, по мнению сотрудников с темным цветом кожи, особенно сотрудников африканского происхождения, по отношению к ним проявляется дискриминация.
Furthermore, provisions in the draft Employment Rights Bill prohibit the dismissal of an employee for a reason that relates to race, colour, gender, marital status, religion, age, political opinion, etc. Кроме того, положения законопроекта о правах трудящихся запрещают увольнять трудящегося по причине, связанной с его расовой принадлежностью, цветом кожи, полом, семейным положением, вероисповеданием, возрастом, политическими убеждениями и т.д.
Another law of notable significance is Law No. 9459, of 13 May 1997, which establishes punishment for the crimes arising from discrimination or prejudice on the basis of race, colour, ethnicity, religion or nationality. Внимания заслуживает и Закон Nº 9459 от 13 мая 1997 года, который предусматривает наказания за преступления, обусловленные дискриминацией или расовой принадлежностью и цветом кожи, а также этнической, религиозной или национальной принадлежностью.
Mr. BOSSUYT was of the opinion that the distinction between race and colour was not an important one given that international standards prohibited any arbitrary distinctions between individuals or groups, whether explicit or not. Г-н БОССАЙТ считает, что различие между расой и цветом кожи не имеет большого значения, учитывая, что международными стандартами запрещены любые произвольные различия между отдельными лицами или группами, как явные, так и неявные.
In the United States, the Fifteenth Amendment, ratified in 1870, prohibits denial or abridgement of the right to vote on account of race, colour or previous condition of servitude. В Соединенных Штатах поправка XV, ратифицированная в 1870 году, запрещает оспаривать или ограничивать право голоса в связи с расой, цветом кожи или прежним нахождением в рабстве.
120.77 Reinforce its legislative framework and institutional mechanisms to combat all discriminatory practices and measures based on race, colour, religion and origin or other status (Bangladesh); 120.77 усилить законодательные рамки и институциональные механизмы по борьбе со всеми видами дискриминационной практики и мерами, мотивированными расой, цветом кожи, религией, происхождением или иным статусом (Бангладеш);
Racial group means a group of persons identified by reference to race, colour, descent, national or ethnic origin, and references to a person's racial group refer to any racial group into which the person falls. Расовая группа означает группу лиц, определяемую в соответствии с расой, цветом кожи, родовым, национальным или этническим происхождением; ссылки на расовую группу того или иного лица касаются любой расовой группы, к которой относится данное лицо.