Английский - русский
Перевод слова Colour

Перевод colour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цвета кожи (примеров 860)
This distinction, though based on nationality, does not relate to race, colour or creed. Это различие, хотя и основано на гражданстве, не касается расовой принадлежности, цвета кожи или вероисповедания.
We have a responsibility actively to promote tolerance and understanding, and respect for those of different race, religion and colour. Мы обязаны активно развивать терпимость и понимание, а также уважение к людям различных рас, религий или цвета кожи.
In its fight against terrorism, the United States does not unlawfully discriminate against individuals based on race, colour or national or ethnic origin. Ведя борьбу с терроризмом, США не допускают противозаконной дискриминации по отношению к лицам какой-либо расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Establishing an international partnership for dialogue, cooperation, peace and development that promotes communication between all nations around the world regardless of colour, race, religion or language is certainly crucial for achieving peace and security. Нет сомнений в том, что с точки зрения достижения мира и безопасности решающее значение имеет создание международного партнерства в интересах диалога, сотрудничества, мира и развития, призванного способствовать общению между всеми нациями вне зависимости от цвета кожи, расы, религии или языка.
The Committee reiterates its concern about the absence of comprehensive legislation to prevent and prohibit racial discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin (art. 2). Комитет напоминает о выраженной им ранее обеспокоенности по поводу отсутствия всеобъемлющего законодательства о недопущении и запрещении расовой дискриминации по признакам расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения (статья 2).
Больше примеров...
Цвет (примеров 1188)
Florence... do you like the colour of Mr Browne's overalls? Флоренс... вам нравится цвет комбинезона мистера Брауна?
Six of the seven characteristics with a number one ranking are included: fibre content, brand, outlet, country of origin, colour (i.e. woven stripes), and thread count. В них включены шесть из семи характеристик с рангом единица: состав ткани, торговая марка, торговая точка, страна происхождения, цвет (т.е. ткань в полоску) и плотность ткани.
The trees are changing colour. Деревья начинают менять свой цвет.
In alkaline solution a stable blue colour is then formed which may be measured spectrophotometrically. В щелочном растворе он приобретает устойчивый синий цвет, который можно определить путем спектрометрии.
COLOUR OF AMBER LIGHTS: CHROMATICITY COORDINATES ЦВЕТ АВТОЖЕЛТЫХ ОГНЕЙ: КООРДИНАТЫ ЦВЕТНОСТИ
Больше примеров...
Цветной (примеров 92)
Furthermore, provision of $30,000 per annum is made for the rental of and supplies for a colour photocopier to produce in-house the studies and reports provided to Member States, as well as limited public information material. Кроме того, предусмотрены ассигнования в размере 30000 долл. США в год на аренду цветной фотокопировальной машины и соответствующие принадлежности для подготовки собственными усилиями исследований и докладов, направляемых государствам - членам, а также некоторых материалов для информирования общественности.
Colour television was introduced in 1975. Цветной телевизор появился в 1975 году.
It is organised like a sandwich - a tier, a colour filter of one class, a tier again, a colour filter of another class, and then a last tier. Конструкция напоминает сэндвич: ярус, цветной фильтр одного класса, снова ярус, цветной фильтр другого класса, и в завершение опять ярус.
The large colour plotter is capable of producing printouts up to 60 inches wide and the colour scanner is capable of scanning paper up to 52 inches wide and half an inch thick. Крупноформатный цветной графопостроитель может выдавать распечатки шириной до 60 дюймов, а цветной сканер обрабатывает листы до 52 дюймов шириной и до половины дюйма толщиной.
He later served as deputy Editor-in-Chief of the magazine "Colour TV", and became the production manager and later co-executive producer of the show "Last Hero", a Russian version of World famous "Survivor" franchise. Позднее занимает должность заместителя главного редактора журнала «Цветной телевизор»; становится организатором, а впоследствии одним из исполнительных продюсеров программы «Последний герой».
Больше примеров...
Окраска (примеров 53)
The orange colour is an easy criterion for the consumer and is also a world-wide practice in trade. Оранжевая окраска является понятным для потребителей критерием, который также широко применяется в международной торговле;
The Specialized Section agreed to replace "natural colour" with "green-skinned fruit" in the draft paragraph on colouring in the maturity requirements section, provided that all other maturity requirements were met, and to consult further with the industry. Специализированная секция приняла решение заменить слова "естественная окраска" словами "плоды с зеленой кожурой" в проекте пункта, посвященного окраске в разделе "Требования к зрелости", при условии удовлетворения всех других требований к зрелости, а также провести дополнительные консультации с отраслью.
They must have uniform colour. Их окраска должна быть однородной.
Other delegations felt that the real problem was the use of the walnut, i.e. for decoration or e.g. baking purposes (where colour was not that important). Было высказано мнение, что реальная проблема состоит в том, в каких целях используются грецкие орехи: для декорации или в пекарном деле (где окраска не столь уж существенна).
Their colour should be white, pale ivory, pale ash-grey or light yellow and should be uniform. Их окраска должна быть белой, цвета светлой слоновой кости, бледного пепельно-серого цвета или иметь желтоватый оттенок и быть при этом единообразной.
Больше примеров...
Цветовой (примеров 83)
Many drums are manufactured with particular colour schemes. Многие бочки изготавливаются по определенной цветовой схеме.
The chromaticity coordinates shall be complied with when the front fog lamp is equipped with a filament lamp set to Standard A colour temperature. 1.3 Координаты цветности должны быть удовлетворительными, когда передняя противотуманная фара оснащена лампой накаливания с цветовой температурой, соответствующей норме А.
Are there other preventive technical measures to be considered such as improving the recognizability of certain specific types of new explosive ordnance by distinctive colour coding? Есть ли иные превентивные технические меры на предмет рассмотрения, такие как улучшение распознаваемости определенных конкретных типов новых взрывоопасных снарядов за счет отличительной цветовой маркировки?
The blue tone on the coat of arms has the colour code of 285˚C according to the international PANTONE Matching System. Цветовой тон синей муаровой ленты ордена Государственного герба, по международной системе цветов PANTONE, определён, как 285C.
An aspherical lens consisting of a gel-phosphor mix with parameters ensuring the production of uniform white light emission with the same colour temperature irrespective of the viewing angle of the light-emitting diode radiation is mounted on the outside of the transparent gel. С внешней стороны прозрачного геля установлена асферическая линза из гель-люминофорной смеси с параметрами, обеспечивающими получение равномерного белого свечения с одинаковой цветовой температурой независимо от угла наблюдения излучения светодиода.
Больше примеров...
Цветности (примеров 32)
The radar picture shall be clearly distinguishable from the chart independently of the chosen colour table. а) Радиолокационное изображение должно четко отличаться от картографического, независимо от выбранной таблицы цветности.
He noted, in particular, that none of these three sets of boundaries were identical and suggested that an analysis be carried out by specialists of all the three variants and that the Working Party should then choose the most appropriate colour boundaries for inclusion into CEVNI. В частности, он обратил внимание на то, что эти три варианта границ различаются, и предложил, чтобы специалисты провели анализ всех этих трех вариантов и чтобы затем Рабочая группа выбрала наиболее подходящие границы цветности для включения в ЕПСВВП.
The aim of the project is to measure sea surface temperature and ocean colour and to demonstrate that satellites can accurately monitor sea surface temperature close to the coast, thereby enabling prediction of increasing values of vibrio concentration and thus of an elevated risk of vibrio infections. Цели проекта состоят в измерении температуры поверхности моря и цветности океана и в демонстрации возможности осуществления тщательного спутникового мониторинга температуры поверхности моря в прибрежных районах для прогнозирования роста концентрации вибрионов и, тем самым, повышенной опасности распространения вибрионных инфекций.
The use of information on ocean colour for coastal management will also be discussed. Будет обсужден также вопрос об использовании информации, касающейся "цветности океана", для целей рационального использования прибрежных зон.
The colour must be within the limits of the trichromatic co-ordinates prescribed in Annex 4 to this Regulation. Цвет должен находиться в пределах координат цветности, предписанных в приложении 4 к настоящим Правилам .
Больше примеров...
Цветного населения (примеров 16)
At the Council, it represents the perspectives of peoples of colour worldwide facing the adversities of legal problems. В Совете она представляет взгляды цветного населения всего мира, сталкивающегося с трудностями в правовой сфере.
Although infant mortality rates have steadily dropped, inequalities in the mortality levels based on colour persist. Несмотря на то, что коэффициент младенческой смертности устойчиво снижался, неравенство в уровнях смертности среди цветного населения сохранялось.
She had been the first woman of colour to sit as a High Court judge in South Africa and had earlier been an attorney for the opponents of apartheid. Она была первой женщиной-представительницей цветного населения, которая заседала в Верховном суде Южной Африки, а до этого была адвокатом оппозиционеров режима апартеида.
Founded in 1983 with the purpose of supporting community-based development through hands-on projects, education, leadership development and networking, the Network focuses on persistently poor, historically oppressed areas, mostly with high concentrations of people of colour. Сеть была основана в 1983 году с целью поддержки развития общин посредством осуществления конкретных проектов практической направленности, обучения, развития лидерских качеств и создания сетевых организаций и уделяет основное внимание в своей работе устойчиво бедным и исторически неблагополучным районам, в основном с высокой концентрацией цветного населения.
Not enough has been done at the federal, state or local level to replace affordable rental units and demolished public housing, as well as schools and hospitals, failings which have disproportionately impacted on the poor and communities of colour. На федеральном уровне, уровне штатов и местном уровне мало что было сделано для восстановления дешевого арендуемого жилья и разрушенного государственного жилищного фонда, а также школ и больниц, что в первую очередь затрагивает малоимущие группы жителей и общины цветного населения.
Больше примеров...
Краски (примеров 30)
It's still a beautiful tapestry of miraculous workmanship and gorgeous colour and silk and texture. Это по-прежнему прекрасный гобелен, образец чудесного мастерства, по-прежнему великолепные краски, и шелк, и рисунок.
Mixture is prepared by mixing cement, water, stone agregates, materials that give fluidity and all the colour. Смесь: цемент, вода, каменные заполнители, добавки придающие текучесть и краски смешиваются до однородного состояния.
It has been mainly used as an emulsifier and stabilizer for the production of colour, paints, printing inks, aromatic emulsions and meat preservatives. Она была в основном используется в качестве эмульгатора и стабилизатора для производства цвета, краски, типографских красок, ароматические эмульсии и мясных консервов.
Colour inks are distinguished by high transparency and printing image of strong contrast. Цветные краски отличаются высокой прозрачностью и высококонтрастным печатным изображением.
the existence of fermentation is evidenced by a distinctly sour taste or odour or by the darkening in colour associated with fermentation or acidity. о ферментации свидетельствует наличие четко выраженного кисловатого привкуса или запаха или потемнение краски, которое ассоциируется с ферментацией или кислотностью.
Больше примеров...
Колорит (примеров 8)
All this adds an unusual colour to the trip. Всё это придаёт необычайный колорит путешествию.
Warm colour is created by brown, red and ochre paints. Теплый колорит создается коричневыми, красными и вохристими красками.
Hotels in national style, for tourists interested to plunge into the national colour of Uzbekistan. Гостиницы в национальном стиле, для туристов желающих окунутся в национальный колорит Узбекистана. А также гостиницы для студентов и молодых семей.
If you want to feel colour and aura of the old Japanese traditions two tatami rooms constructed in domestic oriental style are at your disposal. Если Вы хотите максимально близко почувствовать колорит и ауру древних японских традиций, к Вашим услугам небольшой зал татами.
The colour is under construction on combination of saturated colour attitudes. Колорит строится на сочетании насыщенных цветовых отношений.
Больше примеров...
Colour (примеров 42)
Colour My Heart and Strange were recorded with producer Tim Anderson in Los Angeles. Colour My Heart и Strange были записаны и спродюсированы Тимом Андерсоном в Лос-Анджелесе.
The Colour of My Love also became Dion's first major hit in Europe, particularly in the United Kingdom. The Colour of My Love также стал первым хитом Дион в Европе и, в частности, в Великобритании.
Puma Basket "Colour Change" (heat sensitive/ acid green) - Product not found! Puma Basket "Colour Change" (heat sensitive/ giftgrün) - Artikel wurde nicht gefunden!
Max Richter: 24 Postcards in Full Colour. В 2008 году Рихтер издал четвёртый альбом 24 Postcards In Full Colour.
New offer for Koi includes: KOI GROWTH & COLOUR PELLET - food which significantly enhances coloration thanks to a variety of natural carotenoids from Marigold Flower, pepper and astaxanthin with added Spirulina in particular. Среди новостей появились: KOI GROWTH & COLOUR PELLET - корм существенно ускоряющий окраску, благодаря богатству натуральных каротиноидов, происходящих, в частности, из бархатца и перца, особенно - астаксантина, с добавкой спирулины.
Больше примеров...
Цветом кожи (примеров 53)
Activities to that end included the review of schoolbooks to eliminate stereotyping based on colour, ethnicity, gender and national origin. Среди мероприятий в этой области следует назвать пересмотр учебников с целью устранения стереотипов, связанных с цветом кожи, этническим происхождением, полом и национальным происхождением.
However, under that article, racial discrimination required that there exist a distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent or national or ethic origin. Однако, по смыслу указанной статьи, расовая дискриминация - это различие, исключение, ограничение или предпочтение, которое как раз должно быть связано с расовой принадлежностью, цветом кожи, родовым, национальным или этническим происхождением.
Another law of notable significance is Law No. 9459, of 13 May 1997, which establishes punishment for the crimes arising from discrimination or prejudice on the basis of race, colour, ethnicity, religion or nationality. Внимания заслуживает и Закон Nº 9459 от 13 мая 1997 года, который предусматривает наказания за преступления, обусловленные дискриминацией или расовой принадлежностью и цветом кожи, а также этнической, религиозной или национальной принадлежностью.
Mr. Lukiyantsev said that the authors of the draft resolution were alarmed by the recent spread of extremist groups, such as neo-Nazis and skinheads, who targeted people based on the colour of their skin or their religion, as well as immigrants and minorities. Г-н Лукьянцев говорит, что авторы проекта резолюции обеспокоены активизацией в последнее время всевозможных экстремистских группировок, таких, например, как неонацисты и «скинхеды», прибегающих к актам насилия против людей с другим цветом кожи или лиц иного вероисповедания, а также иммигрантов и представителей меньшинств.
Latin America was a region characterized by race-based social systems inherited from the colonial and slave era that had survived long thereafter in a form of "pigmentocracy", under which participation in decision-making was largely determined by the colour of one's skin. Латинская Америка - регион, характеризующийся социальными системами, основанными на расовом признаке и унаследованными от эпохи колониализма и рабства, которые сохранялись долгое время после этого в форме "пигментократии", при которой участие в принятии решений определялось главным образом цветом кожи.
Больше примеров...
Цвету кожи (примеров 41)
It is true that people are different from one another - in colour, language, religion, lifestyle, customs and values. Люди, действительно, отличаются друг от друга - по цвету кожи, языку, религии, образу жизни, привычкам и ценностным ориентациям.
Regardless of the validity of the arguments for not using the term "race", they were not applicable to colour, which was externally visible and had no other connotations. Несмотря на обоснованность доводов о необходимости избегать использования термина "раса", их нельзя применять к цвету кожи, который заметен внешне и не имеет дополнительной коннотации.
92.219. Enact a national legislation that prohibits religious, racial and colour profiling particularly in context of the fight against terrorism (Qatar); 92.219 принять национальное законодательство, запрещающее религиозное и расовое профилирование, равно как и профилирование по цвету кожи, особенно в контексте борьбы с терроризмом (Катар);
Direct discrimination: treating a person less favourably than if he or she had been a member of another 'racial group' (defined by reference to colour, race, nationality or ethnic or national origin) прямая дискриминация: обращение с лицом менее благоприятным образом по сравнению с обращением в том случае, если бы это лицо было членом другой "расовой группы" (определяемой по цвету кожи, расе, национальности или этническому или национальному происхождению);
We remain burdened with the unfinished business of the twentieth century, including even the problem of the "colour line". Мы по-прежнему несем груз нерешенных проблем двадцатого столетия, в том числе и проблему различия по цвету кожи.
Больше примеров...
Цвете кожи (примеров 35)
Historically, the concepts of race and colour had been instrumental in establishing a social, economic and political hierarchy. В историческом плане концепции, основанные на расовой принадлежности и цвете кожи, сыграли решающую роль в создании социальной, экономической, политической иерархии.
However, he was more doubtful about the request in paragraph 4 for information about the race, colour, descent and national or ethnic origin of the population of the State party, including immigrants, refugees, stateless persons, etc. Однако у него имеются сомнения по поводу содержащегося в пункте 4 призыва представлять информацию о расе, цвете кожи, родовом и национальном или этническом происхождении населения государств-участников, включая иммигрантов, беженцев, апатридов и т.д.
Regardless of differences in race, colour, or national or ethnic origin, the right to a healthy environment is ensured by: Независимо от различий в расе, цвете кожи или национальном происхождении или этнической принадлежности, право на здоровую окружающую среду обеспечивается:
More stringent criminal sentences were introduced for crimes committed against a so-called protected person if motivated by national, ethnic or racial hatred, hatred based on the colour of skin or other special motive, or by acting in a grave manner. Были введены более строгие уголовные наказания за преступления, совершенные против так называемого защищенного лица, если они совершены по национальным, этническим мотивам или мотивам расовой ненависти, ненависти, основанной на цвете кожи, по другим особым мотивам или в результате действий опасного характера.
For instance, he referred to Mr. Sahadeo's colour of skin as basis for an inference that ill-treatment would have left marks that would have been visible in the medical inspection that took place afterwards, in addition to the bruise on the toe that was recorded. Например, он упомянул о цвете кожи г-на Захадео как основании для предположения о том, что жестокое обращение должно было оставить следы, которые были бы обнаружены в ходе последующего медицинского осмотра в дополнение к констатированному синяку на пальце ноги.
Больше примеров...
Красок (примеров 20)
At the age of 50, I'd like a little bit of colour in my otherwise monochrome life! В 50 лет мне бы хотелось чуть больше красок в своей серой жизни!
Get some from the colour shop. Возьми немного из магазина красок.
Since 1996, Soglom Avlod Uchun, working together with the Engrag Foundation of the Republic of Korea, has conducted yearly children's art competitions on the theme: "Enchanting world of colour". Начиная с 1996 года фондом "Соглом авлод учун" в сотрудничестве с фондом "Енграг" ежегодно проводятся конкурсы детского рисунка "Мир чарующих красок".
In Helprint, you have the opportunity to print products with a unique scented colour. Helprint предлагает своим клиентам эксклюзивную возможность - использование красок с запахами при изготовлении печатной продукции.
Note: Due to the lack of an official standard colour chart, the colour of French paints could have different values depending on the manufacturer or even the production batch. Обратите внимание: из-за нехватки красок официального принятого стандарта, цвета используемых красок различались в зависимости от авиапроизводителя и даже от производственных партий одного и того же самолета.
Больше примеров...