| aesthetics (e.g. litter, colour odour); | внешнее восприятие (например, засоренность, цвет, запах); |
| Those long walks are supposed to put some colour into your complexion. | Хотя долгие прогулки должны бы подрумянить твой цвет лица. |
| Conductive polymers can change colour and conductivity in response to chemical and electronic stimuli. | Проводящие полимеры в ответ на химическое и электронное воздействие могут менять свой цвет и электропроводность. |
| He invited the delegation to comment on the omission of any reference to religion and to colour. | Он просил бы делегацию прокомментировать отсутствие ссылки на религиозную принадлежность и цвет кожи. |
| Besides, khaki's not your colour. | К тому же, цвет хаки тебе не к лицу. |
| Moreover, the colour shall be in the lower part of the tolerance area. | Кроме того, цвет должен находиться в нижней части зоны допуска. |
| Thus, the only apparent difference between them was the colour of their skin. | Таким образом, единственным очевидным отличием между ними являлся цвет их кожи. |
| The colour of their skin was not an issue. | Цвет их кожи не вызывает проблем. |
| The colour of their skin was not an issue since they were all white. | Цвет их кожи не имеет значения, поскольку все они белые. |
| According to the EC model, the colour pink should be chosen. | В соответствии с образцом ЕС следует выбрать розовый цвет. |
| Its principal colour, gold, suggests the greatness of the nation. | Его главный цвет золотой указывает на величие нации. |
| In summary the Human Rights Act outlaws discrimination on 13 grounds including race, colour, and ethnic or national origins. | Кратко говоря, Закон о правах человека объявляет вне закона дискриминацию по 13 признакам, включая расу, цвет кожи и этническое или национальное происхождение. |
| The claimant initially provided an inventory list, which stated the carat, clarity and colour of the five Valuation Items. | Первоначально заявитель представил инвентарную ведомость, в которой указывался вес, чистота и цвет пяти предметов оценки. |
| It was suggested to use the same background colour for all photos. | Было предложено использовать для всех фотографий один и тот же цвет фона. |
| Normal lean beef demonstrates a characteristic red colour. | Нормальная постная говядина имеет характерный красный цвет. |
| It establishes groups of road markings and regulates their enumeration, form, colour and dimensions. | Стандарт устанавливает группы разметок, их нумерацию, форму, цвет и размеры. |
| Every person possesses an individual character, his own physiological features and different colour of skin. | Каждому человеку присущи характерные только ему черты; каждый из них имеет собственную физиологию, и различный цвет кожи. |
| The colour shall comply with the colorimetric boundaries prescribed in annex 3 to this Regulation. | Цвет должен соответствовать колориметрическим пределам, предписанным в приложении З к настоящим Правилам. |
| At present pH and colour are coded in a two-digit code. | В настоящее время рН и цвет кодируются с помощью двузначного кода. |
| The main open points from the last session include: quality classification, colour type, moisture content and quality tolerances. | На предыдущей сессии не было принято решения по следующим основным вопросам: классификация качества, цвет, содержание влаги и допуски по качеству. |
| It knows no boundaries - colour, class or creed. | Для него не существует границ, для него безразличны цвет кожи, классовая принадлежность или вера. |
| The exercise of that discretion takes no account of an applicant's race, colour, national or ethnic origin. | При осуществлении таких дискреционных полномочий раса, цвет кожи, национальное или этническое происхождение заявителя в расчет не принимаются. |
| These difficulties are accentuated when there is a convergence of characteristics such as gender and race or colour. | Эти трудности усугубляются при совокупном воздействии таких факторов, как пол и раса или цвет кожи. |
| Aliens often... belong to different cultures and are sometimes of a different colour. | Иностранцы часто... принадлежат к различным культурам, а иногда имеют другой цвет кожи. |
| Indeed, colour is a powerful trigger of discrimination in the implementation of justice. | Цвет кожи фактически является мощным фактором дискриминации в области отправления правосудия. |