| Ancestry, including colour and race; | происхождения, включая цвет кожи и расу; |
| A person's colour, nationality, origin, conviction, gender or other characteristic must not be brought up in an improper or disparaging manner . | Цвет кожи, национальность, происхождение, убеждения, пол или другие характеристики человека нельзя трактовать неподобающим или пренебрежительным образом . |
| A person's race, colour, nationality or origin must not be highlighted unless it is of relevance. | Если это не имеет отношения к предмету, не следует особо выделять расу, цвет кожи, национальность или происхождение того или иного лица. |
| It also notes that several laws contain provisions concerning non-discrimination which do not expressly specify race, colour and descent as prohibited grounds. | Он обращает внимание на то обстоятельство, что в ряде законов содержатся положения о недискриминации без конкретного упоминания таких признаков, как раса, цвет кожи и происхождение в числе запрещенных оснований. |
| As prohibited grounds for discrimination the Penal Code lays down, among others, race, national and ethnic origin, colour and language. | В качестве запрещенных законом оснований для дискриминации в Уголовном кодексе перечисляются, в частности, раса, национальное и этническое происхождение, цвет кожи и язык. |
| The colour and brightness of the image shall be appropriate for the lighting in the wheelhouse in daytime, at night and at twilight. | Цвет и яркость изображения должны соответствовать условиям освещенности рулевой рубки днем, ночью и в сумерках. |
| 1.2.6. The colour and/or type of the light source, | 1.2.6 Цвет и/или тип источника света, |
| For them, since the colour can be manipulated by human action, it cannot be considered as a parameter of quality. | По ее мнению, поскольку цвет может изменяться искусственно, он не может рассматриваться в качестве одного из параметров качества. |
| For example, in 2003 a bacterium was re-engineered to change colour when it grew in the presence of an explosive. | Например, в 2003 году была ремодулирована бактерия, культура которой изменяет цвет при наличии взрывчатого вещества. |
| It's a horrible colour, for a start! | Для начала, это ужасный цвет. |
| What was the actual colour of your car? | Каким был реальный цвет твоей машины? |
| Can you remember the exact colour of yours? | Ты можешь вспомнить точный цвет своей? |
| OK, well... what's her favourite colour? | О, ну... какой у неё любимый цвет? |
| Wasn't the last colour better? | А разве предыдущий цвет не был лучше? |
| If my dad radiated a colour, it'd be ochre or eggshell. | Если бы папа излучал цвет, это была бы охра или цвет яичной скорлупы. |
| You know, this tea is a splendid colour! | Вы знаете, у этого чая прекрасный цвет! |
| I didn't make that connection when I was picking the colour. | Я не думал об этом соответствии когда выбирал цвет |
| All lamps (emitting red, amber and white light) of one colour coating technology | Все лампы (испускающие красный, автожелтый и белый цвет), характеризующиеся одной технологией нанесения цветного покрытия |
| Due to their racial origin, colour, wealth and lifestyles, these minorities may be targets of xenophobic behaviour. | Расовое происхождение, цвет кожи, материальное благополучие и образ жизни представителей этих меньшинств могут являться поводом для направленного против них ксенофобного поведения. |
| The colour and construction of the light source module; | 1.2.7 Цвет и конструкция модуля источника света; |
| It was important for establishing precisely what role colour and ethnicity played in economic and social exclusion, and would significantly help in development planning and resource allocation. | Эти данные имеют важное значение для установления со всей точностью, какую роль цвет кожи и этническое происхождение играют в экономическом и социальном отчуждении, и послужат весьма полезным подспорьем в деле планирования деятельности в области развития и распределения ресурсов. |
| The delegates found it difficult to find the right wording for marking naturally green but mature fruit without confusing consumers who might think that green is the real natural colour. | Делегаты сочли трудным найти надлежащую формулировку для маркировки естественно зеленых, но зрелых плодов, не вводящую в заблуждение потребителей, которые могут сделать вывод о том, что зеленый цвет является настоящим естественным цветом. |
| This means that discrimination is not only based on gender but also on colour, race, religion, politics, ethnic origin or disability. | Речь идет о том, что дискриминация девочек осуществляется не только по признаку пола, но и в силу таких причин, как цвет кожи, раса, религия, политические убеждения, этническое происхождение или инвалидность. |
| button to replace the selected colour in the colour palette with the colour selected at the right. | для замены выбранного цвета в цветовой палитре на цвет, выбранный в правой части. |
| colour, or as the case may be, number of peppers of each colour when the numbers of peppers of each colour are not the same. | цвет или, в зависимости от случая, количество стручков каждого цвета, когда количества стручков перца неодинаковы |