A ceremony marking the tenth anniversary of the entry into force of the Convention was held on the eve of the opening of the work of that Review Conference. |
Накануне начала работы Конференции по рассмотрению действия Конвенции была проведена церемония в ознаменование десятой годовщины вступления Конвенции в силу. |
Finally, the General Assembly adopted by consensus, on 13 December 2006, the new Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, with its signing ceremony to be held in New York on 30 March 2007. |
И наконец, 13 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея приняла консенсусом новую Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, и церемония подписания пройдет в Нью-Йорке 30 марта 2007 года. |
Prime Minister Soro insisted that the ceremony to install the mobile courts magistrates should proceed on the same day, despite the attack, and pledged to continue to implement the Ouagadougou Agreement. |
Премьер-министр Соро настоял на том, чтобы, несмотря на нападение, церемония введения в должность судей выездных заседаний судов была проведена в тот же день, и обязался и далее выполнять Уагадугское соглашение. |
The signing ceremony took place on 27 May and was open by the Executive Secretary of the UNECE, Mr. Marek Belka, in the presence of the Chairman of the UNECE's Executive Committee, H.E. Ambassador Alex Van Meeuwen of Belgium. |
Церемония подписания состоялась 27 мая и была открыта Исполнительным секретарем ЕЭК ООН г-ном Мареком Белькой в присутствии Председателя Исполнительного комитета ЕЭК ООН Его Превосходительства посла Алекса ван Меувена из Бельгии. |
The ceremony in Calabar on 14 August 2008, which marked the withdrawal of the Nigerian administration and police force from Bakassi and the transfer of authority to Cameroon, was undoubtedly the result of the commitment to peace shown by the leaders and peoples of both countries. |
Церемония в Калабаре, которая состоялась 14 августа 2008 года по случаю ухода администрации Нигерии и вывода полицейских сил с Бакасси и передачи полномочий Камеруну, безусловно, стала результатом приверженности делу мира, проявленной руководителями и населением обеих стран. |
Ms. Arsanjani (Secretary of the Committee), referring to the programme budget implications of the draft resolution, said that pursuant to paragraph 3, the signing ceremony for the Convention would be held in September 2009 in Rotterdam, the Netherlands. |
Г-жа Арсанджани (Секретарь Комитета), касаясь финансовых последствий для бюджета программы, вытекающих из данного проекта резолюции, говорит, что в соответствии с пунктом 3 церемония подписания Конвенции состоится в сентябре 2009 года в Роттердаме, Нидерланды. |
I know I have to take it, but it's in the middle of the ceremony, so I go back down the aisle, past the 300 people, and out the door. |
Я знаю, что я должен ответить, но церемония в самом разгаре, так что я мчусь по проходу мимо 300 человек, и выскакиваю за дверь. |
Well, if it bothers anyone, let me be impertinent here, feel free to leave, as this ceremony is for human beings, who respect and understand each other, OK? |
Что ж, раз кого-то это задевает, то позвольте мне быть грубой и можете идти, потому что эта церемония для людей, которые уважают и понимают друг друга |
The ceremony to mark the opening for signature of the Treaty of Pelindaba, creating the African Nuclear-Weapon-Free Zone (Cairo, Egypt, 1996); |
церемония открытия для подписания Пелиндабского договора, в соответствии с которым была создана зона, свободная от ядерного оружия в Африке (Каир, Египет, 1996 год); |
The ceremony was organized by the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, with support from the United Nations Department for Disarmament Affairs. |
Церемония была организована Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне при поддержке со стороны Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
At the thirty-ninth session of the Commission, a special signing ceremony will be held pursuant to the Commission's request at its thirty-eighth session, to give States the possibility to sign the Convention (see para. 52 below). |
На тридцать девятой сессии Комиссии во исполнение просьбы, сформулированной Комиссией на ее тридцать восьмой сессии, с целью дать государствам возможность подписать Конвенцию будет проведена специальная церемония подписания (см. пункт 52 ниже). |
The awards ceremony is traditionally closed with the words: "If you didn't win a prize - and especially if you did - better luck next year!" |
Церемония традиционно заканчивается словами: «Если вы не выиграли эту премию - а особенно если выиграли - желаем удачи в следующем году!» |
So, for the ceremony, we can keep it small, but for the party... what the hell, let's go bigger. |
Так что, пусть у нас будет маленькая церемония, а насчет вечеринки... ладно, какого черта? Закатим огромную! |
At the time of the initialling, it was agreed that the high-level military talks between the Government and UNITA would begin on 10 November 1994 and that the signing ceremony would take place on 15 November. |
Во время парафирования Протокола была достигнута договоренность о том, что военные переговоры на высоком уровне между правительством и УНИТА начнутся 10 ноября 1994 года и что церемония подписания состоится 15 ноября. |
Following the Assembly debate, there was a ceremony to launch the United Nations study on violence against children in Europe with the participation of the president of the Parliamentary Assembly, the Deputy Secretary General of the Council of Europe and the independent expert. |
После этой дискуссии состоялась церемония, посвященная началу осуществления исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей в Европе, в которой приняли участие Председатель Парламентской ассамблеи, заместитель Генерального секретаря Совета Европы и независимый эксперт. |
The highlight of the seminar was the ceremony of presenting the Equality Award for People with Disabilities for Breakthrough in the Field of Integration in Society. |
Центральным событием этого семинара стала церемония вручения премии "За равноправие инвалидов" за выдающиеся достижения в деле интеграции инвалидов в общество. |
The surrender ceremony was held on September 2, aboard the United States Navy battleship USS Missouri, at which officials from the Japanese government signed the Japanese Instrument of Surrender, thereby ending the hostilities. |
Церемония подписания акта о капитуляции состоялась 2 сентября на борту линкора ВМС США «Миссури», где официальные представители правительства Японии подписали Акт о капитуляции Японии, завершая Вторую мировую войну. |
National Film Awards (Bengali: জাতীয় চলচ্চিত্র পুরস্কার) is the most prominent film award ceremony in Bangladesh. |
জাতীয় চলচ্চিত্র পুরস্কার, англ. National Film Awards) - наиболее известная церемония награждения в области кино в Бангладеш. |
The buildings were inaugurated in a ceremony on 23 August 1979. Separate agreements were signed by IAEA and Austria and between the United Nations and Austria on behalf of UNIDO and the other United Nations offices at Vienna on 28 September 1979. |
Церемония официального открытия комплекса состоялась 23 августа 1979 года. 28 сентября 1979 года в Вене были подписаны отдельные соглашения между МАГАТЭ и Австрией, а также между Организацией Объединенных Наций и Австрией от имени ЮНИДО и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
Human Rights Day was observed in Chile at a ceremony organized jointly by the Chilean Commission on Human Rights, which is celebrating its sixteenth anniversary, and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. |
По случаю Дня прав человека в Чили состоялась торжественная церемония, организованная Чилийской комиссией по правам человека, отмечавшей шестнадцатую годовщину своего создания, совместно с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Regrettably, in spite of the ample advance warning by the Permanent Mission of Cuba to the United Nations, the ceremony took place just as announced, within the security area of the Cuban Mission. |
К сожалению, несмотря на достаточно активные действия Постоянного представительства Кубы, эта церемония произошла в объявленные сроки и в пределах зоны безопасности кубинского дипломатического представительства. |
The signature ceremony will commence in the morning at a time to be announced in the Trusteeship Council Chamber and continue until 1 p.m. It will resume at 3 p.m. at the same venue. |
Церемония подписания начнется утром (о точном времени начала будет сообщено дополнительно) в зале Совета по Опеке и продлится до 13 ч. 00 м. Она возобновится в 15 ч. 00 м. в том же зале. |
Ambassadors, Chairpersons of institutions, Ministers, Journalists, Friends, I am pleased to see this ceremony taking place this year since, as you will all remember, it was not possible for it to take place last year. |
Господа послы, Господа главы учреждений, Господа министры, Господа журналисты, Дорогие друзья, Я счастлив тем, что в этом году проходит эта церемония, поскольку мы все помним о том, что в прошлом году провести ее не удалось. |
The basic elements of the programme would include the opening of the thirty-ninth special session of the Board, an inaugural ceremony for the Review, two interactive debates, and the closing session of the special session. |
В качестве основных элементов программы предусмотрено следующее: открытие тридцать девятой специальной сессии Совета, торжественная церемония, посвященная началу обзора, две интерактивные дискуссии и заключительное заседание специальной сессии. |
It was suggested that the comprehensive convention on international terrorism and the convention for the suppression of acts of nuclear terrorism could be adopted at the conference, or that a signing ceremony could be held at the conference. |
Было высказано предложение о том, что всеобъемлющая конвенция о международном терроризме и конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма могут быть приняты на конференции и что церемония их подписания может быть проведена на конференции. |