Among other things, a ceremony was held to mark the final development stages of a new neighbourhood in the northern part of the settlement, where 260 apartments were scheduled to be occupied in the course of the following months. |
В числе прочих мероприятий состоялась церемония празднования заключительного этапа строительства нового района в северной части поселения, где в течение предстоящих месяцев предполагается заселить 260 квартир. |
The official ceremony inaugurating the Bureau took place on 4 January 1999 at 4 p.m. in the hall of the National Assembly under the chairmanship of Deputy Abel Goumba, the senior member. |
Торжественная церемония учреждения бюро была проведена 4 января 1999 года в 16 ч. 00 м. в зале заседаний Национального собрания под председательством депутата Абеля Гумбы, председателя Совета старейшин. |
Substantial completion was achieved on 21 April 1996 and the inauguration ceremony was held on 30 April 1998. |
Основное строительство было завершено 21 апреля 1996 года, а церемония торжественного открытия состоялась 30 апреля 1998 года. |
During the second meeting of the Conference, a ceremony was held on 8 December 1998 for the signing of the UNEP/UNDP biological diversity conservation project document for the participatory rehabilitation of the degraded land of the arid and semi-arid areas along the border between Mauritania and Senegal. |
В ходе второго совещания Конференции 8 декабря 1998 года состоялась церемония подписания документа ЮНЕП/ПРООН по проекту, предусматривающему охрану биологического разнообразия в целях совместного восстановления деградированных земель в засушливых и полузасушливых районах вдоль границы между Мавританией и Сенегалом. |
On 13 August, a ceremony which was attended by the Director-General and Inspector-General of Police was held at Port-au-Prince to mark the completion of training for 108 prison guards. |
13 августа в Порт-о-Пренсе состоялась церемония по случаю завершения обучения 108 сотрудников тюремной охраны, на которой присутствовали генеральный директор и генеральный инспектор полиции. |
One highlight of the year was the formal launching of the UNU International Leadership Academy during a ceremony held at United Nations Headquarters in the presence of the Secretary-General and Queen Noor of Jordan. |
Одним из знаменательных событий года стала церемония официального открытия Международной академии УООН для руководящих кадров, проходившая в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в присутствии Генерального секретаря и королевы Иордании Нур. |
The ceremony in which the members of the Commission made the solemn declaration took place at United Nations Headquarters on Thursday, 19 June 1997. |
Церемония, в ходе которой члены Комиссии сделали торжественное заявление, состоялась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в четверг, 19 июня 1997 года. |
The successful completion of the phases of ceasefire and separation of forces, which was marked by a ceremony on 15 December 1992, was a necessary prerequisite for progress in many other areas of the peace accords. |
Успешное завершение этапов, связанных с прекращением огня и разъединением сил, которому была посвящена церемония, состоявшаяся 15 декабря 1992 года, являлось необходимой предпосылкой для достижения прогресса во многих других областях, охватываемых мирными соглашениями. |
The ground-breaking ceremony for the light-water reactor project in North Korea last August under the auspices of the Korean Peninsula Energy Development Organization signalled that the Agreed Framework has now entered the implementation stage. |
Церемония запуска в августе этого года легководного реактора в Северной Корее под эгидой Организации по развитию энергетики на Корейском полуострове (КЕДО) ознаменовала начало этапа практического осуществления Рамочной договоренности. |
In less than two months, the signing ceremony is scheduled to take place in Ottawa, where the ambitious programme for an international agreement banning anti-personnel landmines was initiated almost one year ago. |
Менее чем через два месяца состоится церемония ее подписания в Оттаве, где почти год назад была начата грандиозная кампания за запрещение противопехотных наземных мин. |
The closing ceremony of the Conference, sponsored by the host Government of Italy, was held in Palazzo dei Conservatori at the Campidoglio on 18 July 1998. |
Церемония закрытия Конференции, проведенная правительством принимающей страны - Италии, - состоялась в "Палаццо дей Консерватори" в Кампидольо 18 июля 1998 года. |
On the departure of the Vice-President and her delegation, the well-known suspect Eurico Guterres appeared in the midst of the police compound in which the ceremony had been held. |
С отъездом вице-президента и ее делегации на территории полицейской части, где проводилась церемония, появился известный подозреваемый Эурику Гутерриш. |
The United Nations Information Centre in Dakar organized a week-long celebration of the Year, which included an official ceremony, an exhibition and a public conference at the University of Dakar. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакаре организовал неделю торжественных мероприятий в ознаменование Года, в ходе которой состоялась официальная церемония, была организована выставка, а также была проведена конференция с участием общественности в Дакарском университете. |
In this context, the final ceremony under the destruction plan was held on that date, 4 December, and the last 20 of a total of 89,764 anti-personnel landmines were destroyed. |
В этом контексте в этот день, 4 декабря, прошла заключительная церемония в рамках плана уничтожения наземных мин, и в этой связи были уничтожены последние 20 из в общей сложности 89764 противопехотных мин. |
The Chairman: I wish to remind representatives that the awards ceremony for the United Nations Disarmament Fellowships will be held immediately following the adjournment of this meeting. |
Председатель: Я хотел бы напомнить представителям, что церемония присуждения наград для стипендиатов Организация Объединенных Наций в области разоружения состоится сразу после завершения данного заседания. |
The ceremony will be held today, 14 September 2001, at 9.30 a.m. at the Japanese Garden, in front of the Conference building. |
Церемония состоится сегодня, 14 сентября 2001 года, в 09 ч. 30 м. в Японском саду перед зданием для проведения конференций. |
As far as the Ottawa Convention is concerned, Argentina began to destroy its existing stocks of anti-personnel mines this month, with the final ceremony planned for 4 December 2003. |
В том что касается Оттавской конвенции, Аргентина приступила к уничтожению своих существующих запасов противопехотных мин в текущем месяце, и церемония завершения запланирована на 4 декабря 2003 года. |
The secretariat asked delegations to specify whether their countries intended to sign the Protocol should a signing ceremony be held during the session of the Inland Transport Committee. |
Секретариат просил делегации уточнить, намерены ли их страны подписать Протокол, если в ходе сессии КВТ состоится церемония подписания. |
He reminded the Meeting that the signing ceremony for all three protocols would take place in the same venue immediately after the meeting and encouraged delegations to attend. |
Он напомнил участникам Совещания о том, что церемония подписания всех трех протоколов состоится в том же месте сразу после заседания, и предложил делегациям принять в ней участие. |
The inaugural ceremony of the high-level segment of the eighth session of the Conference was opened by the President at the 3rd meeting, on 30 October 2002. |
Инаугурационная церемония сегмента высокого уровня восьмой сессии Конференции была открыта Председателем на З-м заседании 30 октября 2002 года. |
I would like to inform the Committee that a ceremony of presentation of the 2002 Disarmament Fellowship certificates will be taking place in this Conference Room immediately after this meeting. |
Я хотел бы сообщить Комитету, что церемония представления аттестатов по стипендиям в области разоружения за 2002 год пройдет в этом конференционном зале сразу по завершении данного заседания. |
Negotiations with the Parties on a package of changes to the Inter-Entity Boundary Line (IEBL) have been successfully completed and these were followed by a signing ceremony in Sarajevo. |
Переговоры со сторонами по вопросу о ряде изменений в отношении Линии разграничения между образованиями (ЛРМО) были успешно завершены, после чего в Сараево состоялась церемония подписания соответствующего документа. |
In Côte d'Ivoire, the peace process has shown great promise since the Ouagadougou agreement was signed in March 2007 and a "flame of peace" ceremony took place. |
В Кот-д'Ивуаре мирный процесс сулит большие перспективы после подписания Уагадугского соглашения в марте 2007 года и после того, как прошла церемония под лозунгом «Факел мира». |
In May 2006 a ceremony was held in the Hall of Glory of the Poklonnaya Gora memorial complex in Moscow to mark the signing of an agreement to combat nationalism, xenophobia and religious strife. |
В мае 2006 года в Москве в Зале Славы Мемориального комплекса на Поклонной горе состоялась торжественная церемония подписания Соглашения о противодействии национализму, ксенофобии и религиозной розни. |
A new premises was inaugurated by high-level officials from the United Nations and the Government of Peru at a ceremony attended by the local diplomatic community on 1 December 1999. |
1 декабря 1999 года состоялась торжественная церемония открытия новых помещений Центра, в которой приняли участие высокопоставленные должностные лица из Организации Объединенных Наций, правительства Перу и представители местного дипломатического корпуса. |