Английский - русский
Перевод слова Ceremony
Вариант перевода Церемония

Примеры в контексте "Ceremony - Церемония"

Примеры: Ceremony - Церемония
A special ceremony to mark World Food Day 1996 under the theme "Fighting Hunger and Malnutrition" will be held on Friday, 25 October 1996, at 9.30 a.m. in the Trusteeship Council Chamber. В пятницу, 25 октября 1996 года, в 09 ч. 30 м. в зале Совета по Опека по случаю Всемирного дня продовольствия, 1996 год, состоится специальная церемония, посвященная теме "Борьба с голодом и недоеданием".
The ceremony is short and simple, but teaches valuable moral lessons to the candidate, based upon the story of the Roman Emperor Constantine the Great, and the Battle of the Milvian Bridge. Церемония посвящения короткая и простая, но даёт ценные моральные уроки кандидату, основанные на истории римского императора Константина Великого, и повествует о битве на Мульвийском мосту.
That the room be sealed so that no one can leave or enter while the ceremony is going on. комната будет заперта и никто не сможет выйти или войти, пока идет церемония.
The ceremony in Oslo was an apt acknowledgement of the many positive developments that have taken place in South Africa recently. On 18 November the participants in the multi-party negotiations ratified an agreement on a transitional constitution in South Africa. Торжественная церемония в Осло стала очевидным признанием целого ряда позитивных явлений, происшедших в последнее время в Южной Африке. 18 ноября участники многосторонних переговоров ратифицировали соглашение о временной конституции в Южной Африке.
A ceremony for the anniversary was held on UNIC premises and diplomats, NGOs and journalists attended. A Human Rights Day round-table was organized by the Peruvian Democratic Forum on 17 December and the achievements of the World Conference were summarized. В помещении ИЦООН была проведена церемония празднования этой годовщины, на которой присутствовали дипломаты, представители неправительственных организаций и журналисты. 17 декабря, по случаю празднования Дня прав человека, Демократический форум Перу организовал круглый стол, в ходе которого были коротко обобщены результаты Всемирной конференции.
A ceremony marking this transfer was held during commemorations of the eighteenth anniversary of the Chernobyl accident, when the UNDP Administrator formally assumed the role of United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl from the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. Церемония их передачи состоялась в ходе мероприятий по случаю восемнадцатой годовщины чернобыльской аварии, когда Администратор ПРООН официально взял на себя роль Координатора Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в связи с чернобыльской катастрофой, в которой до этого выступал заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам.
More than 1,000 people attended the ceremony, which concluded with the symbolic handover to UNDP of authority for United Nations coordination of Chernobyl matters. Церемония, в которой приняли участие более 1000 человек, завершилась символической передачей Программе развития Организации Объединенных Наций полномочий по координации деятельности Организации Объединенных Наций в вопросах, связанных с Чернобылем.
To strengthen the gains made by the peace process, a ceremony entitled "Flame of Peace" was organized on 25 September 2000 in the northern town of Agadez. В целях укрепления прогресса, достигнутого в рамках мирного прогресса, 25 сентября 2000 года на севере страны в Агадесе была организована церемония, получившая название «Факел мира».
The Chairman: Before adjourning the meeting, I would like to inform the Committee that the ceremony of presentation of the 2003 United Nations Disarmament Fellowship certificates would be taking place in this conference room immediately after this morning's meeting of the Committee. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем мы закроем заседание, я хотел бы сообщить членам Комитета о том, что церемония представления лауреатов стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению за 2003 год состоится в этом конференционном зале сразу же после окончания утреннего заседания Комитета.
Some of these demands were met when retired Armed Forces of Liberia personnel were honoured at a ceremony attended by the President during the Independence Day celebrations and when former personnel of the Anti-Terrorist Unit received payments from the Government, albeit on humanitarian grounds. Некоторые из этих требований были удовлетворены, когда в честь бывших военнослужащих Вооруженных сил Либерии была проведена церемония с участием Президента в День независимости и когда бывшие сотрудники Антитеррористической группы получили государственные выплаты, хотя и по чисто гуманитарным соображениям.
The EU notes that the second round of parliamentary elections will be held on 21 April, and that the swearing-in ceremony of the President-elect will take place at the inaugural session of the newly elected Parliament. Насколько ЕС известно, второй раунд парламентских выборов будет проведен 21 апреля и церемония вступления в должность избранного президента состоится на инаугурационной сессии вновь избранного парламента.
To bring closure to this unfortunate incident, a pardon and reconciliation ceremony was held on Saturday, 8 April 2006 between the villagers and the soldiers, in the presence of the top military and civilian authorities of the region and a UNOCI delegation. Для того чтобы окончательно закрыть этот печальный инцидент, в субботу, 8 апреля 2006 года, была устроена церемония прощения и примирения между жителями деревни и солдатами в присутствии высоких военных и гражданских властей района и делегации ОООНКИ.
The ceremony culminated in three national armed forces and two Forces nouvelles platoons proceeding to their cantonment site in Yamoussoukro, and six Forces nouvelles platoons moving to their cantonment site in Bouaké. Церемония завершилась направлением трех взводов национальных вооруженных сил и двух взводов бойцов «Новых сил» к месту их расквартирования в Ямусукро и шести взводов бойцов «Новых сил» к месту их расквартирования в Буаке.
A special ceremony took place in Brussels, at the margins of the Conference, that was co-chaired by the Secretary-Generals of the OIF and UNCTAD and at which a series of investment agreements were signed between French-speaking countries of the North and the South. В Брюсселе в рамках этой Конференции состоялась особая церемония, проходившая под председательством генеральных секретарей МОФС и ЮНКТАД, на которой был подписан ряд соглашений между франкоязычными странами Севера и Юга.
The ceremony will be held on Friday, 25 October 2002, at 9.30 a.m. at the flagpole located in the Secretariat Circle near the Delegates' Entrance of the General Assembly Hall. Эта церемония будет проведена в пятницу, 25 октября 2002 года, в 9 ч. 30 м. у флагштока, расположенного рядом с входом для делегатов в зал Генеральной Ассамблеи.
It is in that context that the recovery and destruction of the weapons of the Rwandese ex-combatants should be seen, for which a symbolic ceremony was held in Kinshasa in the presence of the members of the Security Council. Именно в этом контексте следует рассматривать сбор и уничтожение оружия руандийских экс-комбатантов, в связи с которым была проведена символическая церемония в Киншасе в присутствии членов Совета Безопасности.
The signing ceremony took place on Friday, 13 August 2010; the agreement had already been initialled by several political parties and associations on Wednesday, 11 August 2010. Церемония подписания соглашения состоялась в пятницу, 13 августа 2010 года; перед этим в среду, 11 августа 2010 года, оно было парафировано несколькими политическими партиями и ассоциациями.
During the high-level segment a ceremony was held to honour Strategic Approach stakeholders who had contributed financially or otherwise to the success of the Strategic Approach. Во время этапа заседаний высокого уровня была проведена церемония чествования заинтересованных субъектов Стратегического подхода, которые внесли финансовый и другой вклад в успешное осуществление Стратегического подхода.
The tree planting ceremony officially opened the UNECE/FAO Regional Forest Information Week, 21-24 March, organized to enhance knowledge on forests and communicate the latest developments of the sector in the UNECE region. Церемония посадки этого дерева послужила официальным открытием региональной Недели информации о лесах, которая была организована ЕЭК ООН/ФАО 21-24 марта с целью повышения уровня знаний о лесах и распространения информации о последних событиях в лесном секторе региона ЕЭК ООН.
In response to another question, it was pointed out that a signing ceremony would not have the character of a diplomatic conference, since the convention at that time would already have been formally adopted by the General Assembly. В ответ на другой вопрос было указано, что церемония подписания не обязательно должна носить характер дипломатической конференции, поскольку к этому времени конвенция уже должна быть официально принята Генеральной Ассамблеей.
International Day of Disabled Persons; regional campaign to promote the Asia and Pacific Decade of Disabled Persons; and presentation ceremony for the ESCAP human resources development award; Международный день инвалидов; региональная кампания по содействию в проведении Азиатско-тихоокеанского десятилетия инвалидов; и церемония вручения премий ЭСКАТО в области развития людских ресурсов;
In a ceremony presided over by the Special Representative of the Secretary-General, a total of 95 children, including three girls, who had been in the care of Caritas Makeni since their release by the RUF or other fighting forces, were reunited with their families. Была организована церемония, проходившая под председательством Специального представителя Генерального секретаря, в ходе которой со своими семьями воссоединились в общей сложности 95 детей, включая трех девочек, которые после их демобилизации из рядов ОРФ или других воюющих сторон находились на попечении организации "Каритас - Макени".
The Fourth Annual Race Against Poverty Awards ceremony, under the theme "Breaking the silence on HIV/AIDS", will take place on Monday, 23 October 2000, at 6 p.m. in the General Assembly Hall. Четвертая ежегодная церемония вручения наград в рамках инициативы «Марш против нищеты» по теме «О ВИЧ/СПИДе - во весь голос» состоится в понедельник, 23 октября 2000 года, в 18 ч. 00 м. в зале Генеральной Ассамблеи.
The inaugural ceremony of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries will be held on the morning of Monday, 14 May 2001, at 9 a.m. at the European Parliament House, Brussels, Belgium, and will be announced in the daily journal. Торжественная церемония открытия третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам состоится утром в понедельник, 14 мая 2001 года, в 9 час. 00 мин. в здании Европейского парламента, Брюссель, Бельгия, о чем будет объявлено в ежедневном журнале.
The Department marked the seventeenth annual commemoration of the genocide in Rwanda under the theme "Rebuilding Rwanda: reconciliation and education". On 7 April, a memorial ceremony was organized at Headquarters in cooperation with the Permanent Mission of Rwanda to the United Nations. Темой семнадцатой ежегодной кампании Департамента, посвященной памяти жертв геноцида в Руанде, было: «Восстановление Руанды: примирение и просвещение». 7 апреля в Центральных учреждениях в сотрудничестве с Постоянным представительством Руанды при Организации Объединенных Наций была организована церемония, посвященная памяти жертв.