In any case the ceremony would have to have been well advertised and celebrated in a location where there could be a significant viewing audience. |
В любом случае церемония должна быть широко разрекламирована и должна проводиться в таком месте, в котором можно собрать большое количество зрителей. |
The ceremony had been an act of great courage and demonstrated a new reading of historical events by the Holy See, as well as a commitment to the future. |
Эта церемония, которая стала актом великого мужества, продемонстрировала новое прочтение Святым Престолом исторических событий, а также твердость его линии на перспективу. |
The peace flame ceremony organized in Bouaké on 30 July has, beyond its symbolism, significantly contributed to an easing of national political tensions and the strengthening of national cohesion. |
Мирная церемония сожжения символов войны, организованная в Буаке 30 июля, помимо своего символизма, явилась вкладом в ослабление национальной политической напряженности и укрепление национального единства. |
The Department had organized the second annual ceremony for the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust as well as two exhibitions to mark that occasion. |
Департаментом были организованы вторая ежегодная церемония проведения Международного дня памяти жертв Холокоста и две соответствующие выставки. |
This ceremony, which took place in an outlying area of Bangui, was the first of its type since the onset of the crisis in April 1996. |
Эта церемония, проходившая в одном из окраинных районов Банги, является первой церемонией такого рода с момента возникновения кризиса в апреле 1996 года. |
This ceremony marking the symbolic conclusion of disarmament, and in celebration of peace, is so important for every one of us that we intend to replicate it in other parts of the country over the next several days. |
Эта церемония, знаменующая собой символическое завершение процесса разоружения и торжество мира, столь важна для каждого их нас, что мы намереваемся в ближайшие несколько дней повторить ее в других частях страны. |
I am extremely pleased to inform the Conference on Disarmament that as we speak, at this very moment of my intervention, a ceremony entitled "Romania free of anti-personnel landmines" is taking place in Cislau. |
Я крайне рад информировать Конференцию по разоружению, что прямо сейчас, как раз в момент моего выступления, в Чизлау проходит церемония на тему "Румыния, свободная от противопехотных наземных мин". |
Plenary session and official ceremony for opening signature Of the Carpathian Convention |
ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ И ОФИЦИАЛЬНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ ОТКРЫТИЯ ПОДПИСАНИЯ КАРПАТСКОЙ КОНВЕНЦИИ |
The Conference held a pledging ceremony in which 112 pledges from 37 States, including States not parties to the Rome Statute, and regional organizations, were made. |
В ходе Конференции была организована церемония по объявлению взносов, на которой 37 государствами, в том числе не являющимися участниками Римского статута, и региональными организациями было объявлено 112 взносов. |
The ceremony will be organized as part of the closing event of the 2010 International Year of Biodiversity in Ishikawa Prefecture, Japan, in December 2010. |
Церемония состоится в рамках заключительного мероприятия Международного года биоразнообразия, 2010 год, и пройдет в префектуре Исикава, Япония, в декабре 2010 года. |
A welcoming ceremony will be held on the morning of Monday, 7 December 2009 to mark the opening of the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen. |
Утром в понедельник, 7 декабря 2009 года, по случаю открытия Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене состоится приветственная церемония. |
The Conference accepted the proposal and agreed that an awards ceremony would be held during the plenary session on the afternoon of Thursday, 14 May, from 5 p.m. to 6 p.m. |
Конференция приняла данное предложение и постановила, что церемония вручения наград состоится на пленарном заседании во второй половине дня в четверг, 14 мая, с 17 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. |
The President: I should like to inform Member States that the flag of the Democratic Republic of Timor-Leste will be raised at a ceremony that will take place in front of the delegates' entrance immediately following the adjournment of this meeting. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сообщить государствам-членам о том, сразу после закрытия данного заседания перед входом для делегатов состоится церемония, на которой будет поднят флаг Демократической Республики Тимора-Лешти. |
There will be a Peace Bell ringing ceremony in observance of the fifty-sixth regular session of the General Assembly and the International Day of Peace. |
По случаю пятьдесят шестой очередной сессии Генеральной Ассамблеи и Международного дня мира состоится церемония, на которой прозвучит Колокол мира. |
Weapons were handed over once disarmament had been agreed upon on 5 June 2000, and the "Peace Flame" ceremony was held on 25 September 2000 in Agadez. |
Оружие было сдано после достижения договоренности о разоружении 5 июня 2000 года, и 25 сентября 2000 года в Агадезе была проведена торжественная церемония зажжения "Огня мира". |
10 a.m. to 1 p.m. Welcoming ceremony |
10 час. 00 мин. Церемония открытия |
After the intervention of SFOR troops, using armoured vehicles and helicopters, the ceremony proceeded with the agreement of the police, and the road blocks were dismantled. |
После вмешательства подразделений СПС, которые использовали бронированные машины и вертолеты, праздничная церемония была продолжена с согласия полиции, а поставленные на дороге заграждения были сняты. |
Senegal's launch took place on 14 September 2003 at Mbour in a ceremony presided over by its President, who reaffirmed the country's commitment to eradicating illiteracy. |
Церемония открытия в Сенегале прошла 14 сентября 2003 года в Мбуре под председательством его президента, который подтвердил приверженность страны делу искоренения неграмотности. |
An award ceremony was held on 18 December 2009 at the Paley Center for Media in New York, where the winning videos were announced and screened. |
Церемония награждения была проведена 18 декабря 2009 года в медийном центре «Палей» в Нью-Йорке, где были объявлены имена победителей и продемонстрированы их видеосюжеты. |
As per the contract, the project is scheduled to be completed by February 2012. The official ground-breaking ceremony was held on 21 June with representatives from ECA, United Nations system agencies, members of the diplomatic community and officials of the Government of Ethiopia. |
В соответствии с условиями контракта проект намечено завершить к февралю 2012 года. 21 июня была проведена официальная церемония открытия строительства с участием представителей ЭКА, учреждений системы Организации Объединенных Наций, членов дипломатического корпуса и чиновников правительства Эфиопии. |
As authorized in the resolution adopting the Convention, a ceremony for the opening for signature of the Convention was held in Rotterdam, the Netherlands, on 23 September 2009. |
В соответствии с резолюцией о принятии Конвенции церемония открытия ее для подписания состоялась в Роттердаме, Нидерланды, 23 сентября 2009 года. |
The Chairperson (spoke in French): I ask the forgiveness of the other speakers, but I must stop the list here because we will hold a ceremony shortly. |
Председатель (говорит по-французски): Я прошу прощения у остальных ораторов, но на этом я вынужден подвести черту, поскольку вскоре состоится церемония. |
A formal ceremony to mark the tenth anniversary of the Tribunal was held on 29 September 2006 at the premises of the Tribunal. |
Официальная церемония по случаю десятилетнего юбилея Трибунала состоялась 29 сентября 2006 года в помещениях Трибунала. |
ICRE organized a number of local events that reflected its mission - a 'Peace Pole' ceremony in August and a 'Winter Solstice' in December - as part of its program to convene people around critical issues from a spiritual-ecological perspective. |
МСВЗ организовали ряд местных мероприятий, в которых нашла отражение их миссия - это церемония "Полюс мира" в августе и "Зимнее солнцестояние" в декабре - в рамках программы привлечения населения к решению важнейших проблем с духовно-экологической точки зрения. |
It was created in early 2003 in a public ceremony during which the Government of the Sudan granted amnesty to a large number of prisoners, enlisting them to fight the rebels. |
Эта служба была создана в первой половине 2003 года, в связи с чем была проведена публичная церемония, в ходе которой правительство Судана объявило об амнистии значительного количества заключенных и зачислила их в ее состав для использования в борьбе с повстанцами. |