| He replaced Ahmadinejad's incompetent thugs with a reasonably qualified cabinet and capable administrators, and has embarked on an ambitious program of economic development, expanded health care, and environmental protection. | Он заменил некомпетентных бандитов Ахмадинежада на квалифицированный кабинет и способных администраторов, и приступил к реализации амбициозной программы экономического развития, направленной на здравоохранение и охрану окружающей среды. | 
| From 1974, he served in the union cabinet as the minister for Communication from 1974-77. | Входил в её кабинет в качестве министра связи в 1974-1977 годах. | 
| Thabane's cabinet was sworn in on 23 June 2017, including Moleleki as Deputy Prime Minister and Minister of Parliamentary Affairs. | Кабинет Табане был приведён к присяге 23 июня 2017 года, в том числе Молелеки в качестве заместителя премьер-министра и министра по делам парламента. | 
| As a result, by the end of 1940 the monarchy had been suspended although the Parliament of Norway and a body resembling a cabinet remained. | В результате к концу 1940 года монархию сменил Парламент Норвегии, остался орган власти напоминающий кабинет министров. | 
| Rinzin Wangchuk, "His Majesty confers Dakyen on new cabinet", Kuensel Online, 12 April 2008. | Rinzin Wangchuk, Его Величество представил новый кабинет министров, Kuensel Online, 12 апреля 2008. | 
| However, if the cabinet felt otherwise, the King said he would abdicate so as not to stand in the way of the Government's decision. | Если бы Кабинет министров посчитал иначе, Король отрёкся бы от престола, чтобы не помешать решению правительства. | 
| Before 1664, literary gatherings were often called by the name of the room in which they occurred - cabinet, réduit, alcôve, and ruelle. | До 1664 года литературные вечера часто называли по названию помещения, в котором они проходили кабинет, alcôve и руэллия. | 
| The matter was tabled until May 1801, when the cabinet voted to send a naval squadron to the area to defend the country's merchant interests. | Вопрос был отложен до мая 1801 года, когда кабинет министров проголосовал за отправку военно-морской эскадры в этот район для защиты торговых интересов страны. | 
| In 1981, Howard proposed a broad-based indirect tax with compensatory cuts in personal rates; however, cabinet rejected it citing both inflationary and political reasons. | В 1981 году комитет предложил широкий косвенный налог с компенсационных сокращений, однако кабинет министров отклонил это сославшись на инфляционные и политические причины. | 
| According to the constitution, the cabinet must, within fifteen days of being sworn in, state its policies to the National Assembly of Thailand. | Согласно Конституции, Кабинет министров должен быть в течение пятнадцати дней после избрания приведен к присяге в Национальная ассамблея Таиланда. | 
| He is expected to present a cabinet composed largely of technocrats, although it is unclear when the new executive will undertake the position. | Ожидается, что он представит кабинет, составленный в основном из технократов, хотя непонятно, когда новый орган исполнительной власти займет свои позиции. | 
| Look, I've wanted to come forward with this for a long time, but I always got overruled by the cabinet. | Слушай, я хотел продвинуться с этим долгое время, но мне всегда не разрешал кабинет. | 
| I must - every night until the time cabinet is found! | Я должен - каждую ночь, пока кабинет времени не будет найден! | 
| Did you place this bottle in Professor Lawrence's cabinet? | Это вы подбросили этот флакон в кабинет профессора Лоуренса? | 
| Shortly thereafter, a new cabinet of the Liberian National Transitional Government (LNTG) was named and inducted into office. | Через некоторое время после этого был учрежден новый кабинет Либерийского национального временного правительства (ЛНВП), который вступил в должность. | 
| The cabinet in June 1994 approved the appointment of Citizens Rights Watch Committees to act as a link between the public and the police. | Кабинет в июне 1994 года утвердил назначение комитетов по наблюдению за соблюдением прав граждан в качестве связующего звена между населением и полицией. | 
| As I accept all of your letters of resignation and dissolve my old cabinet, | Я принимаю все ваши заявления об увольнении и распускаю свой старый кабинет. | 
| My own cabinet has caused a scandal and yet I'll continue to sit as a Prime Minister saying that I had nothing to do with it. | Мой кабинет стал причиной скандала и все же я все еще премьер-министр, который говорит что не имеет к этому отношения. | 
| Following the June elections, which were monitored by United Nations observers, a coalition cabinet had been formed and included Islamic moderates. | После июньских парламентских выборов, проводившихся под контролем наблюдателей ООН, был сформирован коалиционный кабинет, в состав которого вошли умеренные сторонники исламизма. | 
| On 10 August 2006, President Yusuf announced the dissolution of the Government and asked Prime Minister Gedi to appoint a leaner, better qualified cabinet. | 10 августа 2006 года президент Юсуф объявил о роспуске правительства и предложил премьер-министру Геди назначить менее многочисленный, но более квалифицированный кабинет. | 
| In the short term, a new cabinet must be formed and the electoral crisis overcome to allow Parliament and local assemblies to function effectively. | В краткосрочной перспективе необходимо сформировать новый кабинет и преодолеть кризис в области проведения выборов, с тем чтобы дать парламенту и местным ассамблеям возможность для эффективного выполнения своих функций. | 
| As the Council knows, Mr. Karzai was elected as the head of State, and his cabinet was approved by the assembly. | Как известно членам Совета, г-н Карзай был избран на пост главы государства, и его кабинет получил одобрение ассамблеи. | 
| In 2007, the head of government and his cabinet participated in the first course on "Gender and Public Policy". | В 2007 году глава правительства и его кабинет приняли участие в занятиях первого учебного курса "Гендерный подход и государственная политика". | 
| On 12 November, Prime Minister Abdullahi Mohamed proposed a lean cabinet of 18 Ministers, including a female Minister, drawn mainly from the diaspora. | 12 ноября премьер-министр Абдуллахи Мохамед предложил узкий кабинет в составе 18 министров, включая министра-женщину, набранных в основном из диаспоры. | 
| Well, I was hoping that you would be on my cabinet, in some capacity. | Я рассчитывала, что вы тоже войдёте в кабинет. |